El rugido del león
1 Oíd esta palabra que ha hablado Jehová contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así: 2 A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, os castigaré por todas vuestras maldades.
3 ¿Andarán dos juntos, si no estuvieren de acuerdo? 4 ¿Rugirá el león en la selva sin haber presa? ¿Dará el leoncillo su rugido desde su guarida, si no apresare? 5 ¿Caerá el ave en lazo sobre la tierra, sin haber cazador? ¿Se levantará el lazo de la tierra, si no ha atrapado algo? 6 ¿Se tocará la trompeta en la ciudad, y no se alborotará el pueblo? ¿Habrá algún mal en la ciudad, el cual Jehová no haya hecho? 7 Porque no hará nada Jehová el Señor, sin que revele su secreto a sus siervos los profetas. 8 Si el león ruge, ¿quién no temerá? Si habla Jehová el Señor, ¿quién no profetizará?
Destrucción de Samaria
9 Proclamad en los palacios de Asdod, y en los palacios de la tierra de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y ved las muchas opresiones en medio de ella, y las violencias cometidas en su medio. 10 No saben hacer lo recto, dice Jehová, atesorando rapiña y despojo en sus palacios. 11 Por tanto, Jehová el Señor ha dicho así: Un enemigo vendrá por todos lados de la tierra, y derribará tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados.
12 Así ha dicho Jehová: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, o la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria en el rincón de una cama, y al lado de un lecho.
13 Oíd y testificad contra la casa de Jacob, ha dicho Jehová Dios de los ejércitos: 14 Que el día que castigue las rebeliones de Israel, castigaré también los altares de Bet-el; y serán cortados los cuernos del altar, y caerán a tierra. 15 Y heriré la casa de invierno con la casa de verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán arruinadas, dice Jehová.
Israel ojeporavo vaekue ha oñenupã pochýta
1 Peẽ Israelgua, pehendúke ko ñe'ẽ Ñandejára he'íva pende rehe, opaite ha'e oguenohẽ vaekue Egíptogui:

2 “Peẽme ñoite
poiporavo vaekue
opa tetã yvy arigua apytégui.
Upévare, poinupã rasýta
opa pene rembiapo vaikuére”.
Maranduhára*f** oñehenói
3 “Oĩpa oguatáva oñondive,
oñemoĩ'ỹre oñoñe'ẽme?
4 Leónpa okororõva ka'aguýpe,
ndoguerekói ramo tymba ojuka vaekue?
León ra'ýpa ongururúva ikehápe,
ndoguerekói ramo upe ho'u vaerã?
5 Guyrápa ho'áva yvýpe,
ndaipóri ramo upépe ijapiha?
Ñuhãpa opóva,
noĩri ramo ho'áva ipype?
6 Turu ipu ramo upe távape,
noñemondýi piko opavave?
Upe távape ivaíva ojehu ramo,
ndaha'éi piko Ñandejára ijapoha?
7 Tupã Ñandejára ndojapóiva mba'eve,
he'i'ỹre umi maranduhárape
ha'e oiporavóva hembijokuairã.
8 León okororõma.
Máva piko ndokyhyje mo'ãi?
Tupã Ñandejára he'íma iñe'ẽ.
Máva piko nomomarandu mo'ãi?”
Samaría oñehundíta
9 Pehenduka pene ñe'ẽ,
Asiria ha Egipto pegua
róga guasúpe, ha peje:
‘Peñembyatýke
Samaría yvyty kuérape
ha pehecha
sarambikue upépe oĩva,
jeiko asy upépe ojehasáva.’
10 Ñandejára he'i kóicha:
“Ha'e kuéra ndoikuaái
pe heko jojáva,
ha oñongatu hikuái hóga guasúpe
opaichagua omondáva mbaretépe.”

11 Upévare,
Tupã Ñandejára he'i kóicha:
“Pende rehe ija'e'ỹva
omongoráta pene retã,
yvýre oitýta
umi tápia pende táva mo'ãha,
ha pende róga guasu kuéra
omoperõta oheja'ỹre mba'eve.”

12 Kóicha he'i Ñandejára:
“Ovecha rerekua
oipe'aháicha león rãinguágui
mokõi ijovecha retymangue
térã inambikuénte jepe,
upéicha okañýta ñehundígui
umi Israelgua
Samaríape oikóva,
ha oguapýva
Damasco pegua sillón jeguápe.”
He'íva Betel ha hóga guasu ojeguapávare
13 Tupã ipu'akapáva he'i kóicha:
“Ehendu ha eikuaauka
Israel guápe hembiapo vaikue.
14 ‘Aju ramo aporandu
chupe kuéra hembiapokuére,
ahundíta altar*f** kuéra Betelgua,
umi altar ratĩ*f**
oñekytĩta ha yvýre oñemombóta.
15 Ahundíta hóga kuéra
ára ro'y pegua,
ára haku pegua avei.
Aitýta yvýre
hóga kuéra ojeguapáva
ha hóga guasu kuéra.’”
Ñandejára he'i péicha!