Elección de siete diáconos
1 En aquellos días, como creciera el número de los discípulos, hubo murmuración de los griegos contra los hebreos, de que las viudas de aquellos eran desatendidas en la distribución diaria. 2 Entonces los doce convocaron a la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, para servir a las mesas. 3 Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete varones de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes encarguemos de este trabajo. 4 Y nosotros persistiremos en la oración y en el ministerio de la palabra. 5 Agradó la propuesta a toda la multitud; y eligieron a Esteban, varón lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas, y a Nicolás prosélito de Antioquía; 6 a los cuales presentaron ante los apóstoles, quienes, orando, les impusieron las manos.
7 Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
Arresto de Esteban
8 Y Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y señales entre el pueblo. 9 Entonces se levantaron unos de la sinagoga llamada de los libertos, y de los de Cirene, de Alejandría, de Cilicia y de Asia, disputando con Esteban. 10 Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba. 11 Entonces sobornaron a unos para que dijesen que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios. 12 Y soliviantaron al pueblo, a los ancianos y a los escribas; y arremetiendo, le arrebataron, y le trajeron al concilio. 13 Y pusieron testigos falsos que decían: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y contra la ley; 14 pues le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que nos dio Moisés. 15 Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, al fijar los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.
7 pytyvõhára ñemoingo
1 Umíva umi árape heta etereíma umi ogueroviáva. Umi Grecia ñe'ẽmegua hetave ohóvo ha oñepyrũ oñe'ẽsuguy umi hebréo ñe'ẽmeguáre, he'ívo noñeñangarekoiha hekópe kuña imenave'ỹva hesegua kuéravare, oñeme'ẽ jave chupe kuéra hembi'urã. 2 Umi 12 apóstol ombyatypa ogueroviávape, ha he'i chupe kuéra:
—Naiporãi ore roheja Ñandejára Ñe'ẽ myerakuã, roñangareko haguã umi okaru vaerãre. 3 Upévare, ore pehẽngue, peiporavo pende apytégui 7 kuimba'e ikatupyrýva ha henyhẽva Espíritu Sántogui, roheja haguã ipópe kuéra ko'ã tembiapo. 4 Ore katu toroñembo'e ha toromoherakuã meme Ñandejára Ñe'ẽ.
5 Opavavépe iporã upéva, ha oiporavo hikuái Esteban, kuimba'e henyhẽva jeroviágui ha Espíritu Sántogui, avei Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Pármenas, ha Nicolás, Antioquiagua ojeroviáva Tupãre judío kuéraicha. 6 Umívape ogueru hikuái apóstol kuéra rendápe, ha ha'e kuéra oñembo'e ha omoĩ ipo hese kuéra.
7 Ñandejára Ñe'ẽ iñasãive ohóvo ha umi ogueroviáva oñemboheta Jerusalénpe. Pa'i kuérava jepe oĩ ogueroviáva.
Esteban oñemonambi
8 Esteban, henyhẽva pokatu ha Tupã rovaságui, ojapo hechapyrãva ha techaukarã maymáva apytépe. 9 Oĩ mbovymi umi judío tupao “Tembiguaikue” héravagui, oñomoirũva Cirene, Alejandría, Cilicia ha Asiagua ndive, oñepyrũva oñoñe'ẽ api Esteban ndive, 10 ha ndaikatúi ombohovái chupe, iñe'ẽ henyhẽgui arandu ha Espíritu Sántogui. 11 Upémarõ ohepy me'ẽ hikuái umi ijapu vaerãme, he'i haguã, ohendu hague chupe oñe'ẽ vaírõ Moisés ha Tupãre. 12 Upéicha omopu'ã hese tavagua, myakãhára*f** ha Moisés rembiapoukapy mbo'eha kuérape, ha ondyry hikuái Esteban rehe, ipojái hese ha ogueraha mbojovakehára aty guasu renondépe. 13 Oheka avei hikuái tekove japu, he'íva:
—Ko kuimba'e oñe'ẽ vai manté pe Tupao marangatúre, ha Moisés rembiapoukapýre. 14 Rohendu he'i ramo upe Jesús Nazaretgua ombyaitaha Tupao ha omoambuetaha umi mba'e Moisés oheja vaekue ñandéve.
15 Mburuvicha kuéra ha opa upépe oguapýva, oma'ẽvo Esteban rehe, ohecha hova ojoguaha Tupã remimbou*f** rovápe.