La promesa del Espíritu Santo
1 En el primer tratado, oh Teófilo, hablé acerca de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, 2 hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido; 3 a quienes también, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, apareciéndoseles durante cuarenta días y hablándoles acerca del reino de Dios. 4 Y estando juntos, les mandó que no se fueran de Jerusalén, sino que esperasen la promesa del Padre, la cual, les dijo, oísteis de mí. 5 Porque Juan ciertamente bautizó con agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo dentro de no muchos días.
La ascensión
6 Entonces los que se habían reunido le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restaurarás el reino a Israel en este tiempo? 7 Y les dijo: No os toca a vosotros saber los tiempos o las sazones, que el Padre puso en su sola potestad; 8 pero recibiréis poder, cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra. 9 Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fue alzado, y le recibió una nube que le ocultó de sus ojos. 10 Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él se iba, he aquí se pusieron junto a ellos dos varones con vestiduras blancas, 11 los cuales también les dijeron: Varones galileos, ¿por qué estáis mirando al cielo? Este mismo Jesús, que ha sido tomado de vosotros al cielo, así vendrá como le habéis visto ir al cielo.
Elección del sucesor de Judas
12 Entonces volvieron a Jerusalén desde el monte que se llama del Olivar, el cual está cerca de Jerusalén, camino de un día de reposo. 13 Y entrados, subieron al aposento alto, donde moraban Pedro y Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, Simón el Zelote y Judas hermano de Jacobo. 14 Todos estos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos.
15 En aquellos días Pedro se levantó en medio de los hermanos (y los reunidos eran como ciento veinte en número), y dijo: 16 Varones hermanos, era necesario que se cumpliese la Escritura en que el Espíritu Santo habló antes por boca de David acerca de Judas, que fue guía de los que prendieron a Jesús, 17 y era contado con nosotros, y tenía parte en este ministerio. 18 Este, pues, con el salario de su iniquidad adquirió un campo, y cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron. 19 Y fue notorio a todos los habitantes de Jerusalén, de tal manera que aquel campo se llama en su propia lengua, Acéldama, que quiere decir, Campo de sangre. 20 Porque está escrito en el libro de los Salmos:
Sea hecha desierta su habitación,
Y no haya quien more en ella;
y:
Tome otro su oficio.
21 Es necesario, pues, que de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros, 22 comenzando desde el bautismo de Juan hasta el día en que de entre nosotros fue recibido arriba, uno sea hecho testigo con nosotros, de su resurrección. 23 Y señalaron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre Justo, y a Matías. 24 Y orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces los corazones de todos, muestra cuál de estos dos has escogido, 25 para que tome la parte de este ministerio y apostolado, de que cayó Judas por transgresión, para irse a su propio lugar. 26 Y les echaron suertes, y la suerte cayó sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles.
Espíritu Santo ñeha'arõ
1 Che kuatiañe'ẽ tenonde guápe, nde Teófilo rejererohory etéva, añe'ẽ vaekue opa mba'e Jesús ojapo ha ombo'e vaekuére iñepyrũha guive, 2 yvágape ojehupi hague ára peve. Oho mboyve, Espíritu Santo rupi, oheko mbo'e vaekue hembiaporãme umi apóstol ha'e oiporavo vaekuépe. 3 Ha omano rire katu, ojechauka vaekue ha'ete voi, ohechauka porãvo oikoveha. Ha 40 ára aja, ojechauka chupe kuéra ha oñe'ẽ chupe kuéra Tupã sãmbyhýre.
4 Oiko aja gueteri ijapóstol kuéra ndive, Jesús he'i chupe kuéra ani haguã oho Jerusaléngui. He'i chupe kuéra:
—Peha'arõ toiko raẽ upe che Ru he'i vaekue, che añe'ẽ hague peẽme. 5 Añete, Juan oporomongarai vaekue ýpe, mboy ára riremínte katu peẽ peñemongaraíta Espíritu Sántope.
Jesús ojupi yvágape
6 Umi oñembyaty vaekue Jesús ndive oporandu chupe:
—Ore Jára, ko'ágãpa remopu'ã jeýta Israel remisãmbyhy?
7 Jesús he'i chupe kuéra:
—Peẽme ndaijái peikuaávo, mba'e árape térã araka'etépa oikóta umi mba'e che Ru oheja vaekue ipoguýpe. 8 Espíritu Santo oúvo pende ári katu perekóta pokatu ha pesẽta pe che myerakuãvo Jerusalénpe ha opa Judea ha Samaría pýre ha opa ko yvy jerekuévo.
9 Upéva he'ipávo, ha'e kuéra oma'ẽ aja hese, Jesús ojehupi ha peteĩ arai ojaho'i ha ndohechavéi hikuái chupe. 10 Ha ha'e kuéra oma'ẽ aja yvágare, ohechávo mba'éichapa Jesús oho mombyry, mokõi kuimba'e ijao morotĩva ojechauka ijykére kuéra, 11 ha he'i chupe kuéra:
—Peẽ Galileagua, mba'ére piko pepyta pema'ẽ yvágare? Upe Jesús voi oĩ vaekue pene ndive ha ojehupi vaekue yvágape, ou jeýta pehecha haguéicha oho.
Matías jeporavo
12 Yvyty Olívo héravagui ou jey hikuái Jerusalénpe, opytáva upégui mil métro rupi. 13 Oguahẽvo upe távape ojupi hikuái upe óga koty yvategua oikohápe. Ha'e kuéra, Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago Alfeo ra'y, Simón hetã rayhúva ha Judas Santiago ra'y. 14 Ha'e kuéra oñembyaty jepi oñembo'e haguã, mbovymi kuña, María Jesús sy, ha ityvýra kuéra ndive.
15 Umíva umi árape Pedro oñe'ẽ umi hapicha ijatývape, ha'e kuéra 120, ha he'i chupe kuéra: 16 “Che pehẽngue kuéra: Oiko vaerã vaekue upe Espíritu Santo. David rupi, he'i vaekue Tupã kuatia ñe'ẽme Judas rehe, upe omyakã vaekue umi oho vaekuépe ipojáivo Jesús rehe. 17 Judas niko peteĩ ñande apyte pegua vaekue ha oike vaekue ñane rembiapópe. 18 (Ha'e katu oho ha ojogua peteĩ yvy iñañangue repykuére. Upéi ho'a oakãvo, okapu ha hyekuesẽmba. 19 Oikuaávo upéva, ombohéra hikuái upe yvy Hacéldama, iñe'ẽme he'iséva: ‘Tuguy Ñu’)
20 Salmo kuéra kuatia ñe'ẽme oje'eháicha:
‘Hógagui toiko tapere,
ha avave toiko'ỹ pype.’
Ha avei:
‘Ambue topyta hendaguépe.’
21 Jareko ápe kuimba'e ñane moirũ vaekue opa ára Jesús oiko aja ñane ndive, 22 Juan omongarai guive chupe, ojupi peve yvágape. Tekotevẽ aipórõ, peteĩ ha'e kuérava toike ñande apytépe, ikatu haguã omombe'u ñane ndive Jesús oikove jey hague.
23 Upérõ omoĩ hikuái mokõime: José hérava Barsabás, oñembohérava avei Imarangatúva, ha Matías. 24 Ha oñembo'e hikuái péicha: “Ore Jára, nde reikuaáva opavave py'apy. Ehechauka oréve máva ko'ã mokõiguipa reiporavo vaerã, 25 ojapo haguã apóstol rembiapo Judas ojavy vaekue hembiapo vaikuére, oho ramo guare hendaguãme.”
26 Oity hikuái po'a, ha osẽ Matías. Upe guive ha'e opyta umi 11 apóstol kuéra apytépe.