Venganza de los gabaonitas
1 Hubo hambre en los días de David por tres años consecutivos. Y David consultó a Jehová, y Jehová le dijo: Es por causa de Saúl, y por aquella casa de sangre, por cuanto mató a los gabaonitas. 2 Entonces el rey llamó a los gabaonitas, y les habló. (Los gabaonitas no eran de los hijos de Israel, sino del resto de los amorreos, a los cuales los hijos de Israel habían hecho juramento; pero Saúl había procurado matarlos en su celo por los hijos de Israel y de Judá.) 3 Dijo, pues, David a los gabaonitas: ¿Qué haré por vosotros, o qué satisfacción os daré, para que bendigáis la heredad de Jehová? 4 Y los gabaonitas le respondieron: No tenemos nosotros querella sobre plata ni sobre oro con Saúl y con su casa; ni queremos que muera hombre de Israel. Y él les dijo: Lo que vosotros dijereis, haré. 5 Ellos respondieron al rey: De aquel hombre que nos destruyó, y que maquinó contra nosotros para exterminarnos sin dejar nada de nosotros en todo el territorio de Israel, 6 dénsenos siete varones de sus hijos, para que los ahorquemos delante de Jehová en Gabaa de Saúl, el escogido de Jehová. Y el rey dijo: Yo los daré.
7 Y perdonó el rey a Mefi-boset hijo de Jonatán, hijo de Saúl, por el juramento de Jehová que hubo entre ellos, entre David y Jonatán hijo de Saúl. 8 Pero tomó el rey a dos hijos de Rizpa hija de Aja, los cuales ella había tenido de Saúl, Armoni y Mefi-boset, y a cinco hijos de Mical hija de Saúl, los cuales ella había tenido de Adriel hijo de Barzilai meholatita, 9 y los entregó en manos de los gabaonitas, y ellos los ahorcaron en el monte delante de Jehová; y así murieron juntos aquellos siete, los cuales fueron muertos en los primeros días de la siega, al comenzar la siega de la cebada.
10 Entonces Rizpa hija de Aja tomó una tela de cilicio y la tendió para sí sobre el peñasco, desde el principio de la siega hasta que llovió sobre ellos agua del cielo; y no dejó que ninguna ave del cielo se posase sobre ellos de día, ni fieras del campo de noche. 11 Y fue dicho a David lo que hacía Rizpa hija de Aja, concubina de Saúl. 12 Entonces David fue y tomó los huesos de Saúl y los huesos de Jonatán su hijo, de los hombres de Jabes de Galaad, que los habían hurtado de la plaza de Bet-sán, donde los habían colgado los filisteos, cuando los filisteos mataron a Saúl en Gilboa; 13 e hizo llevar de allí los huesos de Saúl y los huesos de Jonatán su hijo; y recogieron también los huesos de los ahorcados. 14 Y sepultaron los huesos de Saúl y los de su hijo Jonatán en tierra de Benjamín, en Zela, en el sepulcro de Cis su padre; e hicieron todo lo que el rey había mandado. Y Dios fue propicio a la tierra después de esto.
Abisai libra a David del gigante
15 Volvieron los filisteos a hacer la guerra a Israel, y descendió David y sus siervos con él, y pelearon con los filisteos; y David se cansó. 16 E Isbi-benob, uno de los descendientes de los gigantes, cuya lanza pesaba trescientos siclos de bronce, y quien estaba ceñido con una espada nueva, trató de matar a David; 17 mas Abisai hijo de Sarvia llegó en su ayuda, e hirió al filisteo y lo mató. Entonces los hombres de David le juraron, diciendo: Nunca más de aquí en adelante saldrás con nosotros a la batalla, no sea que apagues la lámpara de Israel.
Los hombres de David matan a los gigantes
(1 Cr. 20.4-8)
18 Otra segunda guerra hubo después en Gob contra los filisteos; entonces Sibecai husatita mató a Saf, quien era uno de los descendientes de los gigantes. 19 Hubo otra vez guerra en Gob contra los filisteos, en la cual Elhanán, hijo de Jaare-oregim de Belén, mató a Goliat geteo, el asta de cuya lanza era como el rodillo de un telar. 20 Después hubo otra guerra en Gat, donde había un hombre de gran estatura, el cual tenía doce dedos en las manos, y otros doce en los pies, veinticuatro por todos; y también era descendiente de los gigantes. 21 Este desafió a Israel, y lo mató Jonatán, hijo de Simea hermano de David. 22 Estos cuatro eran descendientes de los gigantes en Gat, los cuales cayeron por mano de David y por mano de sus siervos.
7 Saúl ñemoñare ojejuka
1 David oikovérõ, ou peteĩ ñembyahýi guasu hi'aréva 3 áño pukukue. Upérõ David oporandu Tupãme*f** ha ha'e he'i chupe: “Pe ñembyahýi ou Saúl ha hogagua kuéra ojuka haguére Gabaón guápe.”
2 David ohenói Gabaón guápe ha oñe'ẽ hendive kuéra. (Gabaongua ndaha'éi Israelgua; ha'e peteĩ aty uvei opytáva gueteri amorréo kuéragui; Israelgua oñoñe'ẽ me'ẽ vaekue hendive kuéra; Saúl katu ohundise mo'ã chupe kuéra, ohayhúgui hekope'ỹ Israel ha Judá guápe). 3 David oporandu chupe kuéra:
—Mba'épa ikatu ajapo pende rehe? Mba'éichapa ikatúta amyengovia peẽme pe ivaíva ojejapo vaekue pende rehe, ikatu haguã pehovasa Ñandejára retãme.
4 Gabaongua he'i chupe:
—Ndaha'éi pláta hína pe ohepyme'ẽ vaerã oréve Saúl ha hogagua kuéra, ha ndoroipotái avei omano avave Israelgua.
David he'i chupe kuéra:
—Peje upéicharõ mba'e peipota ajapo pende rehe.
5-6 Ha'e kuéra he'i chupe:
—Roipota peme'ẽ oréve pe kuimba'e ore rundise ha ore rapo'ose vaekue, 7 iñemoñaréva, rojuvy haguã umívape Ñandejára renondépe upe yvyty Ñandejára oiporavo vaekuépe, oĩva Guibeápe.
David he'i ome'ẽtaha chupe kuéra, 7 ha oiporiahurereko Mefi-Bóset, Jonatán ra'y ha Saúl reminenópe, imandu'ávo pe ñe'ẽre ome'ẽ vaekue Jonatánpe, ha'e kuéra oñoñe'ẽ me'ẽrõ guare. 8 Rispá, Aiá rajy, imemby vaekue Saúlgui mokõi kuimba'e, hérava Armoni ha Mefi-Bóset; umívape David omyakãsã; ha Merab, Saúl rajy, imemby vaekue 5 kuimba'e, Adriélgui, upéva Barzilai Mehola pegua ra'y; umívape avei David omyakãsã, 9 ha ome'ẽ umi 7 Gabaón guápe, ha ha'e kuéra ojuvy umívape yvytýpe, Ñandejára renondépe. Upéicha omano oñondive umi 7, umi seváda ñemono'õ ára tenonde guápe.
10 Upérõ Rispá, Aiá rajy, oñemonde ao vosakuépe, ombyasývo chupe kuéra ha ojeity peteĩ ita guasu ári. Upépe opyta seváda ñemono'õ ñepyrũ guive, oguahẽ meve pe ama, ha ndohejái yryvu oñemboja umi tetekuére arakue térã tymba ñarõ pyharekue.
11 Oñemombe'úvo Davídpe upe ojapo vaekue Rispá, Saúl kuñangue, 12 oho ha ombyaty Saúl ha ita'ýra Jonatán kãnguekue, oguerekóva umi Jabés Galaadgua pegua. Ha'e kuéra oñomi vaekue umi tetekue táva Bet-Sán héravagui, filistéo kuéra omosãingo haguépe chupe kuéra ojukárõ guare Saúlpe ñorãirõme yvyty Guilboa guápe. 13 Upérõ David oguerahauka Saúl ha Jonatán kãnguekue ha ombyatyka umi ojejuvy vaekue retekue. 14 Ha oñotỹ hikuái Saúl ha Jonatán kãnguekue, Saúl ru Quis oñeñotỹ haguépe, táva Selá héravape, Benjamín yvýpe. Opa mba'e ojejapo David he'i haguéicha. Upe rire Ñandejára ohendu umi ñembo'e ojejapóva tetã guáre.
Abisai rehe ae David ndojejukái ñorãirõme
15 Filistéo kuéra osẽ jey oñorãirõvo Israelgua ndive. Upérõ David ha mburuvicha kuéra osẽ oñorãirõvo hendive kuéra. David ikane'õ eterei, 16 ha peteĩ kuimba'e hete rusúva hérava Isbi-Benob ojukase mo'ã chupe. Ikyse yvuku ipohyive 30 kílogui ha iku'áre oguereko peteĩ kyse puku pyahu. 17 Upérõ Abisai, Seruiá memby, oho oipytyvõ Davídpe, ondyry pe filistéore ha ojuka chupe. Upe rire David irũ nguéra ome'ẽka chupe iñe'ẽ, nosẽ mo'ã veimaha ñorãirõháme hendive kuéra, ani haguã ogue Israel resapeha.
Kuimba'e kuéra hete rusúva ndive oñeñorãirõ
(1 Cr 20.4-8)
18 Upéi oiko jey ñorãirõ filistéo kuéra ndive upe héravape Gob. Upérõ Sibecai, husatíta, ojuka peteĩ kuimba'e Saf héravape; upéva, kuimba'e hete rusúva ñemoñare. 19 Ha ambue ñorarirõme filistéo kuéra ndive, Góbpe avei, Elhanán, Jaír ra'y, Belén pegua, ojuka Goliátpe, upe Gat pegua; upéva kyse yvuku ýva ipuku ha ipoguasu pe yvyra ojeporúva poyvi ojepyaha haguãicha.
20 Gátpe oiko avei ñorãirõ. Upépe oĩ kuimba'e hete pukúva, ikuã 6 peteĩ-teĩ ipópe ha ipysã 6 peteĩ-teĩ ipýpe, 24 hetakue. Upéva avei kuimba'e hete rusúva ñemoñare. 21 Ha'e ojapo'i Israel guápe, ha he'i: “Mávaiko oñorãirõse che ndive?” Ojuka chupe David sovríno Jonatán, Simá ra'y. 22 Ko'ã irundy kuimba'e hete rusúva, Réfah Gat pegua ñemoñare vaekue, ha omano David ha hembiguái kuéra po rupi.