David entre los filisteos
1 Dijo luego David en su corazón: Al fin seré muerto algún día por la mano de Saúl; nada, por tanto, me será mejor que fugarme a la tierra de los filisteos, para que Saúl no se ocupe de mí, y no me ande buscando más por todo el territorio de Israel; y así escaparé de su mano. 2 Se levantó, pues, David, y con los seiscientos hombres que tenía consigo se pasó a Aquis hijo de Maoc, rey de Gat. 3 Y moró David con Aquis en Gat, él y sus hombres, cada uno con su familia; David con sus dos mujeres, Ahinoam jezreelita y Abigail la que fue mujer de Nabal el de Carmel. 4 Y vino a Saúl la nueva de que David había huido a Gat, y no lo buscó más.
5 Y David dijo a Aquis: Si he hallado gracia ante tus ojos, séame dado lugar en alguna de las aldeas para que habite allí; pues ¿por qué ha de morar tu siervo contigo en la ciudad real? 6 Y Aquis le dio aquel día a Siclag, por lo cual Siclag vino a ser de los reyes de Judá hasta hoy. 7 Fue el número de los días que David habitó en la tierra de los filisteos, un año y cuatro meses.
8 Y subía David con sus hombres, y hacían incursiones contra los gesuritas, los gezritas y los amalecitas; porque estos habitaban de largo tiempo la tierra, desde como quien va a Shur hasta la tierra de Egipto. 9 Y asolaba David el país, y no dejaba con vida hombre ni mujer; y se llevaba las ovejas, las vacas, los asnos, los camellos y las ropas, y regresaba a Aquis. 10 Y decía Aquis: ¿Dónde habéis merodeado hoy? Y David decía: En el Neguev de Judá, y el Neguev de Jerameel, o en el Neguev de los ceneos. 11 Ni hombre ni mujer dejaba David con vida para que viniesen a Gat; diciendo: No sea que den aviso de nosotros y digan: Esto hizo David. Y esta fue su costumbre todo el tiempo que moró en la tierra de los filisteos. 12 Y Aquis creía a David, y decía: Él se ha hecho abominable a su pueblo de Israel, y será siempre mi siervo.
David filistéo retãme
1 Opáichavo David he'i ipy'apýpe: “Saúl che jukáta voínte peichahágui. Upévare iporãve akañy chugui filistéo retãme, che reja haguã py'a guapýpe ha anive oiko che reka opa rupi Israel pýre. Péicha mante nda che rupyty mo'ãvéi.” 2 Upévare David ha umi 600 kuimba'e hendivegua oho táva Gat pegua ruvicha guasu rendápe hérava Aquís Maoc ra'y, ha oñekuã chupe omba'apo haguã chupe guarã. 3 David ha hendivegua oiko hikuái Aquís ndive Gátpe, peteĩ-teĩ hogagua ndive. David ogueraha mokõive hembireko: Ahinóam, Jezreel pegua ha Abigail Nabal Carmel pegua rembirekore. 4 Saúl oikuaa vove David okañy hague Gátpe, nomuñavéi chupe.
5 Upéi David he'i Áquispe:
—Che ruvicha, tahána taiko peteĩ umi táva ne retãme guápe. Naiporãi niko che, ne rembiguái, aiko pe táva guasu reikohápe nde, che ruvicha guasu.
6 Pe árape voi Aquís ome'ẽ chupe táva Siclag. Upévare ko'ágã peve pe táva Siclag, tetã Judá mba'e hína.
7 David oiko peteĩ áño ha irundy mes pukukue filistéo retãme. 8 Ha osẽ jepi hendivegua ndive oporomondávo umi Guesur, Guézer ha Amalec guápe oikóva upe yvýpe ojepysóva Telaím guive, Sur gotyo, Egipto peve. 9 Ondyry hese kuéra ha ojuka opavavépe, taha'e kuimba'e térã kuña ha ndohejái avavépe hekove. Upéi oguerahapa ijovecha, vaka, vúrro ha kaméllo kuéra, ha ijao kuéra jepe. Upéi oho jepi Aquís rendápe, 10 ha ha'e oporandu jepi chupe: “Máva kuérapepa remonda ko árape?” Ha David he'i jepi chupe: “Judágui sur gotyo”, térã “Jerameélgui sur gotyo”, térã “Queníta retãgui sur gotyo”
11 David ndohejái hekove kuimba'e térã kuña, ani haguã oho hikuái Gatpeha omombe'u pe ha'e ojapóva. Oiko aja pukukue filistéo retãme ojapo péicha. 12 Aquís ojerovia David rehe ha he'i ipype: “David ombopochy hína ijehe opa Israel guápe, ha péicha opytáta mante che rembiguái ramo.”