Litigios delante de los incrédulos
1 ¿Osa alguno de vosotros, cuando tiene algo contra otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos? 2 ¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar cosas muy pequeñas? 3 ¿O no sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¿Cuánto más las cosas de esta vida? 4 Si, pues, tenéis juicios sobre cosas de esta vida, ¿ponéis para juzgar a los que son de menor estima en la iglesia? 5 Para avergonzaros lo digo. ¿Pues qué, no hay entre vosotros sabio, ni aun uno, que pueda juzgar entre sus hermanos, 6 sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los incrédulos?
7 Así que, por cierto es ya una falta en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿Por qué no sufrís más bien el agravio? ¿Por qué no sufrís más bien el ser defraudados? 8 Pero vosotros cometéis el agravio, y defraudáis, y esto a los hermanos.
9 ¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No erréis; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, 10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios. 11 Y esto erais algunos; mas ya habéis sido lavados, ya habéis sido santificados, ya habéis sido justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.
Glorificad a Dios en vuestro cuerpo
12 Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen; todas las cosas me son lícitas, mas yo no me dejaré dominar de ninguna. 13 Las viandas para el vientre, y el vientre para las viandas; pero tanto al uno como a las otras destruirá Dios. Pero el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor para el cuerpo. 14 Y Dios, que levantó al Señor, también a nosotros nos levantará con su poder. 15 ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré, pues, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? De ningún modo. 16 ¿O no sabéis que el que se une con una ramera, es un cuerpo con ella? Porque dice: Los dos serán una sola carne. 17 Pero el que se une al Señor, un espíritu es con él. 18 Huid de la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre cometa, está fuera del cuerpo; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca. 19 ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros? 20 Porque habéis sido comprados por precio; glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.
Ñembojovake Jesucristo reroviaha apytépe
1 Oime ramo peteĩ peẽva ojoavy hapicha ndive, mba'ére piko ojeruréta omboheko joja haguã chupe kuéra umi mbojovakehára heko jeroviaha'ỹva, ojerure rangue umi Tupã mba'évape? 2 Ndapeikuaái nga'u piko peẽ, Tupã mba'éva, pembojovake vaerãha yvy ári guápe? Ha peẽ pembojovake vaerã ramo yvy ári guápe, mba'éicha piko napembojovake kuaa mo'ãi ko'a mba'e michĩva? 3 Ndapeikuaái piko umi Tupã rembiguáipe jepe ñande ñambojovake vaerãha? Ha piko nañambojovake mo'ãi yvy arigua? 4 Aipórõ, oimérõ pejoavyha ko yvy ári guáre, mba'ére piko pemoĩta pene mbojovakeha ramo, umi Tupã rehegua'ỹme? 5 Kóicha ha'e petĩ haguã: Ndaipóri piko pene pa'ũme peteĩ ikatupyry porãva ohecha vaerã pe mba'e ojehúva oñopehẽngue apytépe? 6 Ndaha'éi peñorãirõnteva oñondive, peẽ oñopehẽngue. Peho katu mbojovakehára heko jeroviaha'ỹva renondépe, ha'e pene mbojovake haguã.
7 Pejoavy haguérente ojoapytépe, ivai etereíma. Naiporãvéi vaerãpa peropu'aka pe jeiko joja'ỹ? Naiporãvéi vaerãpa peheja ta pene monda? 8 Ha peẽ katu, upéva rangue, napemboheko jojái ha pemotĩ uvei pene pehẽnguépe voi.
9-10 Ndapeikuaái piko peẽ, umi nda heko jojáiva ndaikatu mo'ãiha oike Tupã sãmbyhýpe? Ani peñembotavy, Tupã sãmbyhýpe ndaija mo'ãi umi ojeitýva teko vaípe, umi omomba'éva ta'ãnga rei, umi omyakãratĩva hembirekópe, umi heko kuñáva ha oikóva kuña ramo, umi oikóva omonda, umi hakate'ỹva, umi ika'úva, umi oñe'ẽ reíva hapicháre, umi mondaha. 11 Ha oime vaekue pene pa'ũme péichava. Ha ko'ágã pehupytýma ñemopotĩ,*f** pene marangatúma ha pende reko jojáma, Ñandejára Jesucristo rérape ha Tupã Ñandejára Espíritu rupi.
Tekosã'ỹ ndaha'éi ñane rembiapo vai haguã
12 Oime he'íva: “Che ikatu ajapo ajaposéva.” Upéicha, nda opa mba'éinte iporã chéve guarã. Ikatu ajapo ajaposéva, ndahejái vaerãnte mba'eve ipu'aka che rehe. 13 Oje'e avei: “Tembi'u niko ñande py'ápe guarã, ha ñande py'a tembi'úpe guarã.” Añete upéva, ha Tupã ohundíta mokõive mba'e. Ñande rete katu ndaha'éi teko vaípe guarã, Ñandejárape guarãnte. Ha Ñandejára ñande retépe guarã. 14 Ha pe Tupã omoingove jey haguéicha Ñandejára Jesucrístope, ñandéve avei ñane moingove jeýta ipokatu rupi. 15 Ndapeikuaái nga'u piko pende rete Cristo rete voreha? Ha che piko aipyhýta amoĩ upe Cristo rete vore peteĩ kuña reko vai retére? Ahániri upéva! 16 Ndapeikuaái piko peẽ, peteĩ kuimba'e ojoaju ramo kuña reko vai ndive, oikoha chugui kuéra peteĩ reténte? Ñandejára Ñe'ẽ voi he'i: “Mokõivévagui oiko vaerã peteĩnte.” 17 Ha oimérõ ojoajúva Ñandejárare, ijespíritu ojehe'a hese ha oiko peteĩ ramo hendive.
18 Peñemomombyrýke, aipórõ, teko vaígui. Pe yvypóra ambue angaipa ojapóva nombyaíri hete, ha umi ojeitýva teko vaípe katu, hete imba'e teéva voi ombyai. 19 Ndapeikuaái piko peẽ, pende rete Espíritu Santo rogaha hína, Tupã ome'ẽ vaekue peẽme, ha Espíritu Santo oikoveha pende pype? Peẽ ndaha'éi pende rekove jára tee. 20 Tupã niko hepýre pende jogua vaekue. Upévare, pemomba'e vaerã Tupãme pende retépe.