El día de la ira de Jehová
1 Palabra de Jehová que vino a Sofonías hijo de Cusi, hijo de Gedalías, hijo de Amarías, hijo de Ezequías, en días de Josías hijo de Amón, rey de Judá.
2 Destruiré por completo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice Jehová. 3 Destruiré los hombres y las bestias; destruiré las aves del cielo y los peces del mar, y cortaré a los impíos; y raeré a los hombres de sobre la faz de la tierra, dice Jehová. 4 Extenderé mi mano sobre Judá, y sobre todos los habitantes de Jerusalén, y exterminaré de este lugar los restos de Baal, y el nombre de los ministros idólatras con sus sacerdotes; 5 y a los que sobre los terrados se postran al ejército del cielo, y a los que se postran jurando por Jehová y jurando por Milcom; 6 y a los que se apartan de en pos de Jehová, y a los que no buscaron a Jehová, ni le consultaron.
7 Calla en la presencia de Jehová el Señor, porque el día de Jehová está cercano; porque Jehová ha preparado sacrificio, y ha dispuesto a sus convidados. 8 Y en el día del sacrificio de Jehová castigaré a los príncipes, y a los hijos del rey, y a todos los que visten vestido extranjero. 9 Asimismo castigaré en aquel día a todos los que saltan la puerta, los que llenan las casas de sus señores de robo y de engaño.
10 Y habrá en aquel día, dice Jehová, voz de clamor desde la puerta del Pescado, y aullido desde la segunda puerta, y gran quebrantamiento desde los collados. 11 Aullad, habitantes de Mactes, porque todo el pueblo mercader es destruido; destruidos son todos los que traían dinero. 12 Acontecerá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con linterna, y castigaré a los hombres que reposan tranquilos como el vino asentado, los cuales dicen en su corazón: Jehová ni hará bien ni hará mal. 13 Por tanto, serán saqueados sus bienes, y sus casas asoladas; edificarán casas, mas no las habitarán, y plantarán viñas, mas no beberán el vino de ellas.
14 Cercano está el día grande de Jehová, cercano y muy próximo; es amarga la voz del día de Jehová; gritará allí el valiente. 15 Día de ira aquel día, día de angustia y de aprieto, día de alboroto y de asolamiento, día de tiniebla y de oscuridad, día de nublado y de entenebrecimiento, 16 día de trompeta y de algazara sobre las ciudades fortificadas, y sobre las altas torres.
17 Y atribularé a los hombres, y andarán como ciegos, porque pecaron contra Jehová; y la sangre de ellos será derramada como polvo, y su carne como estiércol. 18 Ni su plata ni su oro podrá librarlos en el día de la ira de Jehová, pues toda la tierra será consumida con el fuego de su celo; porque ciertamente destrucción apresurada hará de todos los habitantes de la tierra.
Aplamakxa axta Wesse' egegkok
1 Keso appeywa apkeltennassama axta Wesse' egegkok ma'a Sofonías, aptémakxa axta wesse' apwányam Josías ma'a Judá, Amón axta apketche. Cusí axta eyke apketche m'a Sofonías, keñe axta Sofonías apketche m'a Guedalías, tén axta Guedalías apketche m'a Amarías, keñe axta Amarías apketche m'a Ezequías.
2 Keso aptáhakxa axta appeywa Wesse' egegkok se'e:
“Amasséssók sa' ko'o
ekyókxoho aqsok
ekhéyak nak keso náxop.
3 Amasséssók sa' énxet'ák,
tén han aqsok kélnaqtósso,
tén han náta tén han kelasma,
alpelápagkasek sa' ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
amasséssók sa' énxet
keso náxop.”

Keso aptáhakxa axta appeywa Wesse' egegkok se'e:
4 “Allegássesagkohok sa'
ko'o m'a énxet'ák Judá
tén han ma'a apyókxoho
apheykha nak Jerusalén.
Amasséssók sa' ekyókxoho
ekheykegkokxa nak natámen
Baal se'e yókxexma nak,
cham'a aqsok kéláyókxa
ekmowána amya'a nak,
ekweykekxoho apkelwesey
m'a apkelmaxnéssesso
nak chá'a énxet'ák agkok.
5 Amasséssók sa' ma'a
apkelchánte nak chá'a néten tegma
yaqwayam elpeykeshok ma'a
aqsok élápogwátéyak nak néten,
tén han apkeltekxeyéyak nak
chá'a aptapnák xapop
etnéssesek naqsók apkelpeywa
elxének ma'a sekwesey,
tén han ekwesey m'a
aqsok kéláyókxa Milcom.
6 Amasséssók sa' han ma'a
seyamasma nak ko'o,
mehektamso nak chá'a
tén han mehey'eykekta
nak chá'a etegyaha sekpeywa.”

7 ¡Kólwanmeyák sa'
nápaqtók Wesse' egegkok,
hakte chágketwa'ak ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok!
¡Appenchessek apkeláneykekxa
aptáhakxa Wesse' egegkok
yaqwayam elának aqsok ektekyawa,
apkelpagkanchek nahan ma'a
ektáha nak apkeláneyeykha!

8 “Allegássesagkohok sa' ko'o
apkelámha apmonye'e m'a ekhem
sélana sa' aqsok ektekyawa
—axta aptáhak Wesse' egegkok—
tén han ma'a kelwesse'e
apkelwányam apketchek nak
keñe han ma'a apyókxoho
apkeláneyak nak chá'a
ektémakxa aqsok apkeláneyak ma'a
pók énxet'ák melya'áseyak nak Dios.
9 Allegássesagkohok sa' nahan
apkelnextega nak chá'a néten
elántépok átog xa ekhem nak,
tén han apsawheyáseykekxoho
nak chá'a kelwesse'e apagkok
apxanák ma'a negyennaqteyáseykha
nak egyempehek tén han
nélyexancháseykha egmók.”

10 Keso aptáhakxa exchek appeywa
Wesse' egegkok se'e:
“Kañexchek sa'
kélpáxameykha ektegyeykha
ekpasmo xa ekhem nak
eyeynamo m'a kéltéma nak
Kelasma Átog agkok.
Kalpayheykha sa' apatña'ák
énxet'ák ma'a kéltéma nak
Kaxwe Apheykegkaxa,
kaxtegyók sa' ekyennaqte agko'
apkelyaqnenma tegma m'a
egkexe nak.
11 ¡Kéxegke, kélheykha
nak tegma Mortero,
kalpayheykha kélatña'ák
hakte esawhakpohok sa'
eletsapok apyókxoho m'a
apkexeykekxa nak chá'a aqsok,
kólmasséssók sa' apyókxoho m'a
apkelseykha nak chá'a selyaqye!

12 “Amok sa' ko'o
xama cháléwasso
xa ekhem nak
keñe sa' atátchesek alanok
ma'a Jerusalén.
Allegássesagkohok sa'
ma'a énxet'ák
apkeltaqmelchessamo nak
aqsa apheykha ektémól'a vino
ektaqmelchessamól'a aqsa ekyetno,
apteme nak chá'a
elpaqmeyesmakha s'e:
‘¡Melanyek xama aqsok Wesse' egegkok,
cham'a ektaqmela nak
tén han ma'a ekmaso nak!’
13 Cháxa keñamak
peya nak kalmaxchek
ma'a aqsok élmomnáwa
apagkok nak,
tén han kólmasséssessók
ma'a apxanák nak,
elanagkok sa' eykhe apxanák,
mexnakha sa' eyke m'a;
eknagkok sa' eykhe anmen yámet,
ménagkehek sa' eyke m'a
égmenek nak.”

14 ¡Chágketwa'ak ekhem ekyawe
apagkok Wesse' egegkok!
¡Ketók kaxwo',
pekhésawók ekxegáyam!
Asagkek sa' katnehek
ekwa'a enxoho m'a éxtegyawà
Wesse' egegkok ekhem apagkok:
¡kawomhok sa'
élpayheykha apatña'ák ma'a
énxet'ák megyeye nak chá'a
elmahagkok eyesagkexa'!
15 Katnehek sa'
ekhem eklo xa ekhem nak,
nenlegeykegkoho ekmáske
tén han ekyentaxnamo egwáxok,
sẽlmassésseyam tén han
kéltemessáseykekxa meyke xama aqsok,
ekyaqtessóxma tén han
yaphope néten ekyentaxno agko';
16 ekhem kélpáwassamakxa
kélaqkahasso
tén han kélpáxameykha
kélchetámeyak ma'a
tegma apkelyawe apkelyennaqte nak
tén han ma'a tegma
apkelwenaqte apagkok nak.

17 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Malya'ássesagkek sa'
aptamhágkaxa énxet'ák.
Máxa meyke apaqta'ák
sa' chá'a etnahagkok elxog,
hakte apkeláneykegkek
melya'assáxma nahaqtók ko'o.
Máxa xapop ánek sa'
katnehek kayegkenaxchek
éma apagkok,
keñe sa' aphápetek kéláncheseykekxa
kaxhok ma'a ektémól'a
aqsok ekteyáseykha.”

18 Megkalwagkasek sa'
teyp sawo ekmope élmomnáwa
tén han sawo ekyátekto
élmomnáwa apagkok
énxet'ák ma'a ekhem,
aplawa sa' Wesse' egegkok,
hakte kasawhohok sa'
Wesse' egegkok aplo
ekyókxoho apkelókxa
ektémól'a táxa kalwatnek aqsok.
¡Ekmanyehe agko' sa'
kólmasséssók apyókxoho
apheykha nak keso náxop!