Oración de un afligido
Oración del que sufre, cuando está angustiado, y delante de Jehová derrama su lamento.
1 Jehová, escucha mi oración,
Y llegue a ti mi clamor.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia;
Inclina a mí tu oído;
Apresúrate a responderme el día que te invocare.
3 Porque mis días se han consumido como humo,
Y mis huesos cual tizón están quemados.
4 Mi corazón está herido, y seco como la hierba,
Por lo cual me olvido de comer mi pan.
5 Por la voz de mi gemido
Mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Soy semejante al pelícano del desierto;
Soy como el búho de las soledades;
7 Velo, y soy
Como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Cada día me afrentan mis enemigos;
Los que contra mí se enfurecen, se han conjurado contra mí.
9 Por lo cual yo como ceniza a manera de pan,
Y mi bebida mezclo con lágrimas,
10 A causa de tu enojo y de tu ira;
Pues me alzaste, y me has arrojado.
11 Mis días son como sombra que se va,
Y me he secado como la hierba.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre,
Y tu memoria de generación en generación.
13 Te levantarás y tendrás misericordia de Sion,
Porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo ha llegado.
14 Porque tus siervos aman sus piedras,
Y del polvo de ella tienen compasión.
15 Entonces las naciones temerán el nombre de Jehová,
Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Por cuanto Jehová habrá edificado a Sion,
Y en su gloria será visto;
17 Habrá considerado la oración de los desvalidos,
Y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Se escribirá esto para la generación venidera;
Y el pueblo que está por nacer alabará a JAH,
19 Porque miró desde lo alto de su santuario;
Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 Para oír el gemido de los presos,
Para soltar a los sentenciados a muerte;
21 Para que publique en Sion el nombre de Jehová,
Y su alabanza en Jerusalén,
22 Cuando los pueblos y los reinos se congreguen
En uno para servir a Jehová.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino;
Acortó mis días.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en la mitad de mis días;
Por generación de generaciones son tus años.
25 Desde el principio tú fundaste la tierra,
Y los cielos son obra de tus manos.
26 Ellos perecerán, mas tú permanecerás;
Y todos ellos como una vestidura se envejecerán;
Como un vestido los mudarás, y serán mudados;
27 Pero tú eres el mismo,
Y tus años no se acabarán.
28 Los hijos de tus siervos habitarán seguros,
Y su descendencia será establecida delante de ti.
Énxet ekyentaxno apha apkelmaxnagko
1 Wesse',
yeyxho sélmaxnagko,
¡yoho kawakxohok
sekwóneykha m'a
aphakxa nak!
2 Ná etne ko'o mehelányo
ekwa'a enxoho
ekyentaxnamo sekha;
¡heyeyxho sa'!
¡heyátegmowák sa'
heykxa sekwóneyncha'a
enxoho chá'a!
3 Hakte massegwokmek
ko'o sekyennaqte
ektémól'a éten,
kelmexneyk exchakkok
ektémól'a táxa,
4 yelqáxcheyk ko'o ewáxok,
ektémól'a pa'at élyamaye;
¡massegwokmek han
ekmátsa sekmáyhe sekto!
5 Kelyepetchákxeyk
émpehek ma'a exchakkok
eñama seyápentegeykha
seklegeykegkoho.
6 Máxa sawe ektemék
apyáqtol'a yókxexma
meykexa énxet,
máxa leklek ektemék
apyáqtol'a nepyeseksa
tegma aphopák appalleyam.
7 Matyenmak ko'o.
Máxa náta ektemék
ekyáqtól'a axakkók
néten tegma.
8 Megkeytyapwágweykmok
setaqnaweykha m'a
sélenmexma nak,
apmeykha chá'a
sekwesey apkeltémo
katnégwomhok exma
ekmaso énxet'ák.
9 Táhap aqsa ektók,
matók ma'a nento nak chá'a;
kenchahamaxchekxeyk
ahaqta'ák égmen'ák
ma'a sekya nak,
10 eñama exchep aplo,
tén han setaqnagko,
ey'assegkek néten
yaqwayam heyenyók.
11 Hawók ko'o sekha m'a
ektémól'a pessesse kayeykha';
máxa pa'at élyamaye temék
émpehek ekyamáya.
12 Wesse',
megkamassegwomek
eyke exchep apteme
Wesse' apwányam;
¡kaxénwakxohok sa' aqsa
chá'a kélwáxok apwesey!
13 Yempekxa néten,
kayósho elanok Sión,
hakte wokmek kaxwók ekhem
yaqwayam yásekhekxoho'!
14 Apkelásekhayók xép
apkeláneykha m'a meteymog
ekpalleyam nak tegma;
chaqhegkek apkelwáxok
kélteméssessama
nápakha'a apketkók.
15 Apyókxoho énxet'ák
sa' etnehek apcháyo
apwesey m'a
Wesse' egegkok,
apyókxoho apkelwesse'e
apkelwányam apheykha
nak keso náxop
sa' etnehek apcháyo
m'a apcheymákpoho,
16 cham'a apxátekhásekxo
sa' makham ma'a Sión
apxekmowáseykpekxoho sa'
makham yetlo apcheymákpoho,
17 aphaxneykxoho sa'
makham apkelmaxneyéyak
ma'a meyke nak ekpasmo,
apma sa' makham takha' m'a
aqsok apkelmaxneyeykha.
18 Kanaqtáxésaxchek
sa' weykcha'áhak xa,
yaqwayam sa' kaleyxek
makham ma'a
aptépeykekxa sa'
makham egmonye',
yaqwayam sa' elpeykeshok
Wesse' egegkok ma'a
mepallakmo nak makham.
19 Apkenmexeykentamok
náxop Wesse' egegkok
ma'a aphamakxa nak néten,
cham'a néten aphamakxa
ekpagkanamaxchexa nak,
20 yaqwayam yeyxhok
apkelápentegeykha ekmáske
m'a apkelmomap nak,
tén han elántekkesek ma'a
apkelxénamap nak kólnápekxa';
21 yaqwayam enxoho
kaxénaxchek apwesey
Wesse' egegkok ma'a Sión,
cham'a Jerusalén,
tén han kólpeykesho',
22 apchaqnákxo sa'
yaqwayam elpeykeshok
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak keso náxop.
23 Matnamók sekwányamók
semasséssessama sekyennaqte;
eyaqwátéssessamók sekweynchámeykha.
24 Axta ektáhak ko'o s'e:
“Dios ahagkok,
nágyoho watsapok
sektáhakxoho étkok.”
¡Méko néxa exchep apha!
25 Appekkenmeyk axta
xapop ma'a sekxók
eyeynókxa axta;
xép apagko' axta
apkelane m'a néten.
26 Kalmassegwók sa'
eyke ekyókxoho xa,
keñe exchep
memassegwome'.
Apák sa' katnahagkok
ekyókxoho xa,
aptémól'a apáwa
etnehek aphápak;
¡elyaqmagkasek
sa' xép mók keñe sa'
kalyaqmagkasek mók,
ektémól'a kólyaqmagkasek
pók apáwa kólyenyók!
27 Meyaqmagkassemek
eyke chá'a aptémakxa exchep,
megkatnégwomek néxa apha.
28 Egkések sa'
meyke ektáhakxa
apheykha m'a
apkeláneykha
aptawán'ák neptámen nak;
eltaqmelchesek sa' chá'a
m'a egketchek nentámen.