La humillación de Edom
1 Visión de Abdías.
Jehová el Señor ha dicho así en cuanto a Edom: Hemos oído el pregón de Jehová, y mensajero ha sido enviado a las naciones. Levantaos, y levantémonos contra este pueblo en batalla. 2 He aquí, pequeño te he hecho entre las naciones; estás abatido en gran manera. 3 La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará a tierra? 4 Si te remontares como águila, y aunque entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
5 Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que les bastase? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco? 6 ¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus tesoros escondidos fueron buscados. 7 Todos tus aliados te han engañado; hasta los confines te hicieron llegar; los que estaban en paz contigo prevalecieron contra ti; los que comían tu pan pusieron lazo debajo de ti; no hay en ello entendimiento. 8 ¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú? 9 Y tus valientes, oh Temán, serán amedrentados; porque todo hombre será cortado del monte de Esaú por el estrago. 10 Por la injuria a tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás cortado para siempre. 11 El día que estando tú delante, llevaban extraños cautivo su ejército, y extraños entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalén, tú también eras como uno de ellos. 12 Pues no debiste tú haber estado mirando en el día de tu hermano, en el día de su infortunio; no debiste haberte alegrado de los hijos de Judá en el día en que se perdieron, ni debiste haberte jactado en el día de la angustia. 13 No debiste haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no debiste haber mirado su mal en el día de su quebranto, ni haber echado mano a sus bienes en el día de su calamidad. 14 Tampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapasen; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de angustia.
La exaltación de Israel
15 Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las naciones; como tú hiciste se hará contigo; tu recompensa volverá sobre tu cabeza. 16 De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido. 17 Mas en el monte de Sion habrá un remanente que se salve; y será santo, y la casa de Jacob recuperará sus posesiones. 18 La casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán y los consumirán; ni aun resto quedará de la casa de Esaú, porque Jehová lo ha dicho. 19 Y los del Neguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefela a los filisteos; poseerán también los campos de Efraín, y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad. 20 Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalén que están en Sefarad poseerán las ciudades del Neguev. 21 Y subirán salvadores al monte de Sion para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová.
Edom kéltemessáseykekxa mékoho
1 Amya'a apxawe axta Abdías eñama Wesse' egegkok apxekmósso.
Nenlegayak
negko'o amya'a eñama
Wesse' egegkok;
xama énxet apseykha amya'a
axta apweynchámeykha m'a
apkelókxa nak yaqwayam
etnehek elának se'e:
“¡Kólchempekxa néten!
¡Ólxog ómpakhak Edom!”
Aptáhak Dios Wesse' egegkok apcháneya Edom se'e:
2 “Ketchetsék apagko'
sa' atnessásekxak
nepyeseksa m'a
ekyókxoho apkelókxa',
mékoho apagko'
sa' atnessásekxa'.
3 Apcheymákpoho keñamak
megyaqhémo aptémakxa.
Aphegkek xép
ma'a neyseksa
nak meteymog áxwa,
cham'a netnók
agko' nak egkexe,
cháxa keñamak
apkenagkama nak
xép méko kategkesek.
4 Netnók sa' eykhe
emhagkok ektémól'a
náta ekyawe,
epekkenwók sa' eykhe
apxagkok ma'a
nepyeseksa nak yaw'a,
sa' eyke yeñék
ayenyenták xép
ma'a néten nak.”
Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
5 “Apkelwa'ak agkok
axta'a apxagkok ma'a
apkelmenyexma nak
elmenyexchesek
aqsok apagkok,
mesawhók elmok
ekyókxoho;
apkelwa'ak agkok
han apxagkok ma'a
apnakxeykegkoho
nak chá'a anmen
yámet ekyexna,
eleymok chá'a
mók xama ekyexna.
Keñe m'a
apkelenmexma nak xép,
apmasséssekmók apagko'.
6 ¡Esaú,
kélsawheyásawok
aqsok apagkok!
¡Ekyókxoho agko'
kélmenyexchásak xép
aqsok élmomnáwa apagkok!
7 Apkelyexancháseyha
exchep ma'a apyókxoho
ektáha nak appasmeykekxa';
aptekkessegkek ma'a
xapop apagkok nak.
Weykmok apkenmexeykekxa
m'a apkelxegexma apagko' nak,
appekkenchessegkek
kelhanma m'a apkelxegexma'a
aptómo axta chá'a apto xamo'.
¡Meyke apkelya'áseyak
aqsok ma'a énxet'ák Edom!”
8 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Wokmek sa' agkok
ekhem yaqwánxa
añássesagkohok
ko'o m'a Edom,
amasséssessók sa' apyókxoho m'a
apkelya'áseykegkoho nak aqsok,
amasséssesek sa' ekha
apkelmopwancha'a m'a
énxet'ák apheykha nak
egkexe élekhahéyak Esaú.
9 Elpexyennók
sa' apkelaye m'a
kempakhakma
yapmeyk nak Temán,
megyeymakpehek sa'
xama enxoho énxet ma'a
egkexe élekhahéyak
nak ma'a Esaú.
Edom apsexnánémap
10 “Emegqáwhok apagko' sa',
kólmasséssók sa' nahan
megkatnégwayam néxa,
eñama aptawáseykegkoho
m'a apyáxeg Jacob
tén han apchaqhe.
11 Apyetnakha'ak
axta aqsa exchep
apkelmenyexágko axta
aqsok tegma apwányam ma'a
apkelenmexma nak Jerusalén,
tén han apkelekkexa axta
atña'ák ma'a sẽlpextétamo.
Xama axta apmelassékpo
aqsok apkelméyak
tén han apkelsákxo,
apheyásekpok axta
exchep ma'a.
12 Axta eykhe kapayhawok
xép kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa ekmaso
apha m'a apyáxeg,
axta eykhe kapayhawok
xép kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa
kélmasséssekmo m'a Judá,
axta eykhe kapayhawok
xép yesmaksek
apwet'a apkellegágkoho
ekyentaxno agko'.
13 Axta eykhe kapayhawok
etaxnegwakxak tegma apwányam
ma'a aplegágkoho axta ekmaso,
axta eykhe kapayhawok
kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa ekmaso apha,
cham'a eyesagko
axta kélteméssesakxa',
axta eykhe kapayhawok
elmenyexchesek aqsok apagkok
ma'a eyáhapwa'a axta
aqsok ekmaso.
14 Axta eykhe kapayhawok
etnegwók ma'a
énnayhamakxa nak ámay,
yaqwayam elnápok ma'a
apkenyehéyak nak
chá'a apkelxegányam,
axta eykhe kapayhawok
elmok ma'a apkelxegányam,
cham'a apwet'a axta
apkellegeykegkoho
ekyentaxno agko',
elmések ma'a apkelenmexma.
15 Sa' kólteméssesek
xépxa ekhawo apteméssesakxa
nak ma'a apnámakkok:
¡exkak sa' ma'a ekpayhawo
nak kólteméssesek!
Israel kélxátekháseykekxa makham
“Chágketwokmek kaxwók
Wesse' egegkok ekhem apagkok
yaqwánxa sa' elyekpelkohok
apyókxoho énxet'ák.
16 Askohok agko'
axta kélya kéxegke
sekyeta axta egheykok
kélyeneykegko axta
m'a egkexe ahagkok
ekpagkanamaxche nak,
sa' kaxhok han ekmáske
sekyeta egheykok
peya sa' énagkok
énxet'ák ekwokmoho
apyamásegko,
emassegwók sa'
apyókxoho.
17 Ekpagkanamaxche
sa' eyke katnehek ma'a
egkexe ahagkok nak Sión,
cham'a yaqwánxa sa'
elyexánegwók nápakha énxet'ák.
Emekxak sa' makham
xapop apagkok ma'a
Jacob aptawán'ák neptámen;
18 máxa táxa sa'
etnehek ma'a Jacob
aptawán'ák neptámen,
tén sa' José
aptawán'ák neptámen
máxa táxa eyáléwe etnahagkok,
keñe sa' Esaú
aptawán'ák neptámen
etnehek máxa pa'at apák,
peya sa' kasawhohok
kalwatnek xa táxa nak.
¡Melwagkasakpek sa' teyp
xama enxoho m'a Esaú
énxet'ák apagkok!
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.”
19-20 Emok sa' israelitas apheykencha'a nak Négueb ma'a yókxexma egkexe élekhahéyak nak Esaú, keñe sa' ma'a apheykencha'a nak ekpayhegweykenxa xapop emok ma'a filisteos nak xapop apagkok. Elmok sa' han ma'a xapop nak Efraín, tén han ma'a Samaria, keñe sa' ma'a Benjamín énxet'ák apagkok emok ma'a yókxexma nak Galaad. Cháxa israelitas apxámokma kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa, emok sa' cananeos xapop apagkok, ekweykmoho m'a Sarepta, tén han ma'a kélántekkesso axta Jerusalén, apheykencha'a nak Sefarad, emok sa' ma'a tegma apkelyawe nak Négueb. 21 Elmeyekxak sa' egkexe Sión natámen apkelmallane kempakhakma yaqwayam elxének yaqwánxa kólteméssesek ma'a apheykha nak egkexe élekhahéyak Esaú, Wesse' egegkok sa' eyke etnehek wesse' apwányam apagkok.