Celebración de la pascua
1 Habló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo: 2 Los hijos de Israel celebrarán la pascua a su tiempo. 3 El decimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la celebraréis a su tiempo; conforme a todos sus ritos y conforme a todas sus leyes la celebraréis. 4 Y habló Moisés a los hijos de Israel para que celebrasen la pascua. 5 Celebraron la pascua en el mes primero, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, en el desierto de Sinaí; conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés, así hicieron los hijos de Israel. 6 Pero hubo algunos que estaban inmundos a causa de muerto, y no pudieron celebrar la pascua aquel día; y vinieron delante de Moisés y delante de Aarón aquel día, 7 y le dijeron aquellos hombres: Nosotros estamos inmundos por causa de muerto; ¿por qué seremos impedidos de ofrecer ofrenda a Jehová a su tiempo entre los hijos de Israel? 8 Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré lo que ordena Jehová acerca de vosotros.
9 Y Jehová habló a Moisés, diciendo: 10 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Cualquiera de vosotros o de vuestros descendientes, que estuviere inmundo por causa de muerto o estuviere de viaje lejos, celebrará la pascua a Jehová. 11 En el mes segundo, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, la celebrarán; con panes sin levadura y hierbas amargas la comerán. 12 No dejarán del animal sacrificado para la mañana, ni quebrarán hueso de él; conforme a todos los ritos de la pascua la celebrarán. 13 Mas el que estuviere limpio, y no estuviere de viaje, si dejare de celebrar la pascua, la tal persona será cortada de entre su pueblo; por cuanto no ofreció a su tiempo la ofrenda de Jehová, el tal hombre llevará su pecado. 14 Y si morare con vosotros extranjero, y celebrare la pascua a Jehová, conforme al rito de la pascua y conforme a sus leyes la celebrará; un mismo rito tendréis, tanto el extranjero como el natural de la tierra.
La nube sobre el tabernáculo
(Ex. 40.34-38)15 El día que el tabernáculo fue erigido, la nube cubrió el tabernáculo sobre la tienda del testimonio; y a la tarde había sobre el tabernáculo como una apariencia de fuego, hasta la mañana. 16 Así era continuamente: la nube lo cubría de día, y de noche la apariencia de fuego. 17 Cuando se alzaba la nube del tabernáculo, los hijos de Israel partían; y en el lugar donde la nube paraba, allí acampaban los hijos de Israel. 18 Al mandato de Jehová los hijos de Israel partían, y al mandato de Jehová acampaban; todos los días que la nube estaba sobre el tabernáculo, permanecían acampados. 19 Cuando la nube se detenía sobre el tabernáculo muchos días, entonces los hijos de Israel guardaban la ordenanza de Jehová, y no partían. 20 Y cuando la nube estaba sobre el tabernáculo pocos días, al mandato de Jehová acampaban, y al mandato de Jehová partían. 21 Y cuando la nube se detenía desde la tarde hasta la mañana, o cuando a la mañana la nube se levantaba, ellos partían; o si había estado un día, y a la noche la nube se levantaba, entonces partían. 22 O si dos días, o un mes, o un año, mientras la nube se detenía sobre el tabernáculo permaneciendo sobre él, los hijos de Israel seguían acampados, y no se movían; mas cuando ella se alzaba, ellos partían. 23 Al mandato de Jehová acampaban, y al mandato de Jehová partían, guardando la ordenanza de Jehová como Jehová lo había dicho por medio de Moisés.
Megkólwagqayam ekhem Pascua
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés yókxexma meykexa nak énxet Sinaí, ektáha axta xama apyeyam apkelánteyapma israelitas ma'a Egipto, eyeynókxa axta apxegeykekxa makham apkemha apmonye' pelten pók apyeyam. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Elanagkok sa' chá'a apkelsawássessamo ekhem Pascua israelitas ma'a ekhem ekpekkenamaxchexa axta, 3 cham'a ekhem catorce, keso pelten nak, ektaxnakmo enxoho, elyetlókasek ma'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche ekyókxoho segánamakxa, sekmésso axta ektémakxa chá'a élánamáxche'.”
4 Tén axta Moisés apkeltamho elanagkok ekhem melwagqayam Pascua m'a israelitas, 5 apkelánegkek axta nahan ma'a ekhem catorce, cháxa pelten nak, taxnám, cham'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí. Apkelánegkek axta ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
6 Yetneyk axta eyke nahan chá'a énxet élmanyása apyempe'ék, eñama appaknegweykmoho kélhápak. Axta keñamak megkapwagko elanagkok melwagqayam ekhem Pascua xa ekhem nak. Apkelya'aweykxeyk axta Moisés tén han Aarón xa énxet'ák nak, 7 aptáhak axta apcháneya Moisés se'e:
—Nélpaknegwokmók xeyk negko'o kélhápak, cháxa keñamak sentamhágko nak élmanyása egyempe'ék. Mehéghók negko'o Wesse' egegkok ólmések aqsok nélmésso naqsa egagkok xa ekhem ekxénamaxchexa nak, xamók ma'a israelitas.
8 Aptáhak axta apchátegmowágkokxo Moisés se'e:
—Kólleyx sa' sekxo', háxko sa' kexa etnehek heyának ko'o Wesse' egegkok exének kéxegke.
9 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
“Etne sa' elának israelitas se'e: 10 Kélyókxoho kéxegke tén han kéltawán'ák kélnentámen kélwanchek kóllanagkok ekhem Pascua eñama mehélwagqayam ko'o. Keñe sa' ma'a élmanyása nak apyempe'ék eñama appaknegweykmoho kélhápak essenhan ma'a apheykha nak makhawo', essenhan ma'a apkelxega nak chá'a, 11 elanagkok sa' chá'a m'a ekhem catorce, aptáhakxa nak apqánet pelten, taxnámla'a. Etawagkok sa' chá'a nepkések apketkok aphápetek, yetlo m'a yámet áwa' ekmáske, tén han kelpasmaga meyke nak kempáseyak, 12 megyémek sa' nahan chá'a xama enxoho yaqwayam yenchesek ma'a mók ekhem, megyentássesek sa' nahan chá'a xama enxoho m'a apexchapok. Apkelánegkek sa' agkok chá'a m'a melwagqayam ekhem Pascua, étlókasek sa' chá'a ekyókxoho m'a ektémakxa nak chá'a élánamáxche'. 13 Kóltekkesek sa' eyke chá'a nepyeseksa énxet'ák apagkok ma'a apkelwátesseyam nak chá'a apkelane melwagqayam ekhem Pascua neyseksa eykhe ekteme ekmópeyo apyempehek, tén han mexña mók nekha. Exkak sa' kéllegassáseykegkoho aptémakxa mey'assáxma eñama meseykekxésso aqsok apmésso naqsa Wesse' egegkok ma'a ekhem ekpekkenamaxchexa nak.
14 “Peyk sa' agkok chá'a elanagkok ekhem melwagqayam Pascua eñama Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, elanagkok sa' chá'a ekhawo ektémakxa nak ekpeywa ekyókxoho m'a segánamakxa sekmésso axta, kaxhok sa' nahan mók segánamakxa apagkok ma'a apyókxoho énxet'ák, cham'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, tén han appalleykenxa apagko' nak se'e apchókxa nak.”
Yaphope ekyetne néten kélpakxanma
(Ex 40.34-38)15 Cháhapwa'ak axta yaphope sekxók kélxátekhasa axta m'a tegma appagkanamap, cham'a kélpakxanma ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios. Keñe axta taxnám ekyetna'a ekho táxa eyáléwe m'a néten nak tegma appagkanamap, wokmók axta nahan élseye ekyetno m'a. 16 Axta entemék chá'a yókxoho ekhem xa: Ekhem axta chá'a kápok yaphope m'a kélpakxanma nak, keñe axta chá'a axta'a kataxchek ekho táxa eyáléwe. 17 Meyákxeyk axta agkok chá'a néten ma'a yaphope ekyetno nak néten kélpakxanma, elxegekxak axta chá'a m'a israelitas, axta elpakxenwók nahan chá'a m'a yókxexma ekyetnámxa enxoho chá'a m'a yaphope. 18 Elxegekxak axta chá'a israelitas apkeltamho enxoho chá'a elxegekxak ma'a Wesse' egegkok, elpakxenwók axta nahan chá'a m'a apkeltamhókxa enxoho chá'a elpakxenwók, axta elhók nahan chá'a ekwenaqte m'a ekwánxa enxoho chá'a ekyetno néten tegma appagkanamap ma'a yaphope nak. 19 Wegqawók axta agkok chá'a ekyetno néten tegma appagkanamap ma'a yaphope nak, melxegekxeyk axta chá'a m'a israelitas, elyahakxohok ma'a apkeltémókxa axta chá'a etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. 20 Axta agkok chá'a kawegqawok ekhem ekyetno yaphope m'a néten nak tegma appagkanamap, elxegekxak axta chá'a m'a apkeltamho enxoho chá'a elxegekxak ma'a Wesse' egegkok, elpakxenagkok axta nahan chá'a m'a apkeltamho enxoho chá'a elpakxenagkok. 21 Mók xam'a axta'a axta nahan chá'a keythok yaphope m'a néten nak, keñe élsaka enxoho kamyekxak chá'a néten; tén axta elxegekxak chá'a. Elxegekxak axta chá'a ekmeyákxoho enxoho néten ma'a yaphope, megkeyxek axta ekhem tén han axta'a. 22 Yetneyk axta agkok chá'a yaphope ánet ekhem ma'a néten nak tegma appagkanamap, essenhan xama pelten, essenhan xama apyeyam, elpakxenagkok axta chá'a m'a israelitas, melxegekxeyk axta chá'a. Meyákxeyk axta agkok chá'a néten ma'a yaphope nak, keytlawhok axta chá'a apkelchampeykekxa néten, elxegekxak axta chá'a makham. 23 Elpakxenagkok axta nahan chá'a m'a apkeltamho enxoho chá'a elpakxenagkok, elxegekxak axta nahan chá'a m'a apkeltamho enxoho chá'a elxegekxak ma'a Wesse' egegkok. Apkelyeheykekxók axta m'a Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, ekhawo m'a ektémakxa axta apmésso appeywa, apchásenneykekxoho axta m'a Moisés.