Jehová envía codornices
1 Aconteció que el pueblo se quejó a oídos de Jehová; y lo oyó Jehová, y ardió su ira, y se encendió en ellos fuego de Jehová, y consumió uno de los extremos del campamento. 2 Entonces el pueblo clamó a Moisés, y Moisés oró a Jehová, y el fuego se extinguió. 3 Y llamó a aquel lugar Tabera, porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
4 Y la gente extranjera que se mezcló con ellos tuvo un vivo deseo, y los hijos de Israel también volvieron a llorar y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne! 5 Nos acordamos del pescado que comíamos en Egipto de balde, de los pepinos, los melones, los puerros, las cebollas y los ajos; 6 y ahora nuestra alma se seca; pues nada sino este maná ven nuestros ojos.
7 Y era el maná como semilla de culantro, y su color como color de bedelio. 8 El pueblo se esparcía y lo recogía, y lo molía en molinos o lo majaba en morteros, y lo cocía en caldera o hacía de él tortas; su sabor era como sabor de aceite nuevo. 9 Y cuando descendía el rocío sobre el campamento de noche, el maná descendía sobre él.
10 Y oyó Moisés al pueblo, que lloraba por sus familias, cada uno a la puerta de su tienda; y la ira de Jehová se encendió en gran manera; también le pareció mal a Moisés. 11 Y dijo Moisés a Jehová: ¿Por qué has hecho mal a tu siervo? ¿y por qué no he hallado gracia en tus ojos, que has puesto la carga de todo este pueblo sobre mí? 12 ¿Concebí yo a todo este pueblo? ¿Lo engendré yo, para que me digas: Llévalo en tu seno, como lleva la que cría al que mama, a la tierra de la cual juraste a sus padres? 13 ¿De dónde conseguiré yo carne para dar a todo este pueblo? Porque lloran a mí, diciendo: Danos carne que comamos. 14 No puedo yo solo soportar a todo este pueblo, que me es pesado en demasía. 15 Y si así lo haces tú conmigo, yo te ruego que me des muerte, si he hallado gracia en tus ojos; y que yo no vea mi mal.
16 Entonces Jehová dijo a Moisés: Reúneme setenta varones de los ancianos de Israel, que tú sabes que son ancianos del pueblo y sus principales; y tráelos a la puerta del tabernáculo de reunión, y esperen allí contigo. 17 Y yo descenderé y hablaré allí contigo, y tomaré del espíritu que está en ti, y pondré en ellos; y llevarán contigo la carga del pueblo, y no la llevarás tú solo. 18 Pero al pueblo dirás: Santificaos para mañana, y comeréis carne; porque habéis llorado en oídos de Jehová, diciendo: ¡Quién nos diera a comer carne! ¡Ciertamente mejor nos iba en Egipto! Jehová, pues, os dará carne, y comeréis. 19 No comeréis un día, ni dos días, ni cinco días, ni diez días, ni veinte días, 20 sino hasta un mes entero, hasta que os salga por las narices, y la aborrezcáis, por cuanto menospreciasteis a Jehová que está en medio de vosotros, y llorasteis delante de él, diciendo: ¿Para qué salimos acá de Egipto? 21 Entonces dijo Moisés: Seiscientos mil de a pie es el pueblo en medio del cual yo estoy; ¡y tú dices: Les daré carne, y comerán un mes entero! 22 ¿Se degollarán para ellos ovejas y bueyes que les basten? ¿o se juntarán para ellos todos los peces del mar para que tengan abasto? 23 Entonces Jehová respondió a Moisés: ¿Acaso se ha acortado la mano de Jehová? Ahora verás si se cumple mi palabra, o no.
24 Y salió Moisés y dijo al pueblo las palabras de Jehová; y reunió a los setenta varones de los ancianos del pueblo, y los hizo estar alrededor del tabernáculo. 25 Entonces Jehová descendió en la nube, y le habló; y tomó del espíritu que estaba en él, y lo puso en los setenta varones ancianos; y cuando posó sobre ellos el espíritu, profetizaron, y no cesaron.
26 Y habían quedado en el campamento dos varones, llamados el uno Eldad y el otro Medad, sobre los cuales también reposó el espíritu; estaban estos entre los inscritos, pero no habían venido al tabernáculo; y profetizaron en el campamento. 27 Y corrió un joven y dio aviso a Moisés, y dijo: Eldad y Medad profetizan en el campamento. 28 Entonces respondió Josué hijo de Nun, ayudante de Moisés, uno de sus jóvenes, y dijo: Señor mío Moisés, impídelos. 29 Y Moisés le respondió: ¿Tienes tú celos por mí? Ojalá todo el pueblo de Jehová fuese profeta, y que Jehová pusiera su espíritu sobre ellos. 30 Y Moisés volvió al campamento, él y los ancianos de Israel.
31 Y vino un viento de Jehová, y trajo codornices del mar, y las dejó sobre el campamento, un día de camino a un lado, y un día de camino al otro, alrededor del campamento, y casi dos codos sobre la faz de la tierra. 32 Entonces el pueblo estuvo levantado todo aquel día y toda la noche, y todo el día siguiente, y recogieron codornices; el que menos, recogió diez montones; y las tendieron para sí a lo largo alrededor del campamento. 33 Aún estaba la carne entre los dientes de ellos, antes que fuese masticada, cuando la ira de Jehová se encendió en el pueblo, e hirió Jehová al pueblo con una plaga muy grande. 34 Y llamó el nombre de aquel lugar Kibrot-hataava, por cuanto allí sepultaron al pueblo codicioso. 35 De Kibrot-hataava partió el pueblo a Hazerot, y se quedó en Hazerot.
Wesse' egegkok apkeltennasso elmések ápetek israelitas
1 Xama ekhem axta apkelpaqméteyha ekmaso israelitas apkenmexeyncha'a m'a Wesse' egegkok, eñama m'a ektémakxa axta chá'a apkelwete ekmaso apheykha. Aplókók apagko' axta nahan Wesse' egegkok apleg'a xa, tén axta apcha'a táxa, cháléwáha axta m'a neyáwa' nak apkelpakxeneykegkaxa. 2 Apkelwehéseyha axta énxet'ák apkeltamho epasmok ma'a Moisés, tén axta Moisés apkelmaxnéssesa m'a Wesse' egegkok. Sapanak axta nahan ma'a táxa nak. 3 Cháxa keñamak kélteméssessama nak ekwesey Taberá xa yókxexma nak, hakte axta cháléweykha Wesse' egegkok táxa apagkok apkeltaqnaweykegko m'a énxet'ák nak.
4 Apkelpaxqamákpek axta nahan pók aptémakxa énxet'ák nepyeseksa m'a israelitas, élxéneykha nak aqsa chá'a apkelwáxok wánxa m'a aptéyak. Apkelwéhenákxók axta nahan israelitas aptamhágkaxa m'a, apkellekxagweyha axta. Axta aptáhak chá'a apkelpaqméteyncha'a s'e: “¡Kaxho annal'a ápetek yaqwayam antawagkok! 5 ¡Xénwákxók la'a egwáxok ektémakxa axta chá'a nenteykegko kelasma meyke ekyánmaga m'a Egipto! Nenteykegkek axta m'a yaqtépa étkók, yánsamáne, katteye, tén han séway, tén han ajo. 6 Keñe kaxwók sẽlnapa meyk, méko mók aqsok, wánxa aqsa m'a maná.”
7 (Hawók axta cilantro aktek ma'a maná; yáma ekyátekto axta m'a, hawók axta m'a ektémakxal'a aqsok agye', 8 hawók axta apmápsesa m'a hótáhap kélpeykesso, kélenchehel'a pexmok égmenek. Elántépok axta chá'a énxet'ák elmagkok, tén axta eltekxeyagkok chá'a, essenhan ekpelchekxak chá'a etnéssásekxak apnek, yahanagkok axta chá'a, máxa kelpasmaga nenlane axta nahan chá'a etnahagkok apkeláneyak. 9 Teyekmek axta agkok chá'a yálye axta'a m'a apkelpakxeneykegkaxa nak, kapallenták axta han chá'a m'a maná.)
10 Apleg'ak axta Moisés apkellekxagweyha israelitas tén han ekheykha nak apxanák ma'a átog nak apkelpakxenéyak. Aplókók apagko' axta m'a Wesse' egegkok. Axta han kalchak apwáxok apwet'a aptamhágkaxa m'a Moisés, 11 tén axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—¿Yaqsa ektéma ekmasagko nak ko'o setnéssessamakxa exchep, ko'o sektáha nak xép apkeláneykha? ¿Yaqsa ektéma megkataqmeleykencha'a nak apwáxok sélányo ko'o, seyheykekxo nak séltaqmelchesso s'e énxet'ák nak? 12 ¿Ko'oya apyáp essenhan egken xa énxet'ák nak, apkeltémo nak aleynagkok, ektémól'a sakcha'a étchetse megkayamasmal'a makham neme, ekweykmoho m'a apchókxa apkeltennassamakxa axta egkések xép ma'a apyapmeyk nano'? 13 ¿Háxko sa' ko'o óteyágwók ápetek yaqwayam alagkok apyókxoho xa énxet'ák nak? apkellekxagwénteyk sey'aweykto ko'o aptáha seyáneya s'e: Hẽlmés negko'o ápetek yaqwayam antawagkok. 14 Mowanchek ko'o exakko' altaqmelchesek apyókxoho xa énxet'ák nak; magwaxyawakse'. 15 Apkelenxanakmók sa' agkok xép setnéssesso xa ektáha nak, tásek hemassessók, ektáha enxoho naqsók eyaqheykencha'a chá'a ko'o apwáxok sélányo exchep. Keñe sa' móteyekxók chá'a ekmaso sekha.
16 Aptáhak axta Wesse' egegkok apchátegmowágko s'e:
—Heyánchessáseykxa sa' ko'o setenta apkelámha apmonye'e nak israelitas, cham'a apkelweteykxa nak chá'a aptamhéyak apkelámha apmonye'e nepyeseksa énxet'ák, enaqlanta sa' ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, héleyx sa' ko'o yetlo exchep ma'a. 17 Aweywenták sa' ko'o m'a, keñe sa' alpaqhetchesek yetlo exchep, amekxak sa' nahan nekha espíritu ekyetna nak xép, keñe sa' almésagkok ma'a énxet'ák nak, yaqwayam sa' epasmok apkeltaqmelchesso exchep ma'a énxet'ák nak. Keñe sa' metnehek chá'a exchep apxakko'. 18 Yána' elmópeyásekxak apyempe'ék ma'a énxet'ák, elpenaksohok aptamhágkaxa m'a saka, keñe sa' etawagkok ápetek. Ekleg'ak ko'o apkellekxagweyncha'a, tén han aptáha chá'a apkelpaqméteyncha'a s'e: ¡Kaxho annal'a ápetek yaqwayam antawagkok! ¡Tásek axta negheykha m'a Egipto! Almésagkok sa' ko'o ápetek yaqwayam sa' etawagkok, 19 háwe sa' eyke wánxa xama ekhem tén han ánet ekhem, essenhan cinco ekhem, essenhan diez ekhem, essenhan veinte ekhem. 20 Etawagkok sa' ápetek ekweykmoho xama pelten, ekwokmoho élánteyapwa'akto apwéhe'ék, tén han éltaqnawágwokmo apkelwáxok, hakte etaqnawágwokmek ko'o, sektáha nak Wesse' apagkok, sekha nak ko'o nepyeseksa, apkellekxagweyha nahan, aptáhak nahan chá'a apkelpaqméteyncha'a nahaqtók se'e: ¿Yaqsa kexa ektéma nélánteyapma nak Egipto?
21 Aptáhak axta Moisés apchátegmowágkokxo s'e:
—Seiscientos mil énxet apyókxoho apkelennay'a sélyetláyam axta ko'o náxop, tén xép apxéna hẽlagkok ápetek ekweykmoho xama pelten. 22 ¿Háxko apkelyagqakxa apxámokma nepkések tén han weyke negmowána enxoho ólnápok, yaqwayam enxoho kawakxohok apyókxoho énxet'ák? Nélmeyásegkek agkok nahan ekyókxoho kelasma éleñama nak wátsam ekwányam, megkawakxo'.
23 Aptáhak axta Wesse' egegkok apchátegmowágkokxo s'e:
—¿Ketséya apkenagkók xép sekmowána? Étak sa' kaxwo', katnehek sa' kexa m'a sekxeyenma nak chá'a katnehek, essenhan megkatnehe'.
Dios appeywa ekteme
24 Aptekkek axta Moisés, apkeltennáseyha axta énxet'ák ma'a aptáhakxa axta apcháneya m'a Wesse' egegkok, apchánchesákxeyk axta setenta apkelámha apmonye'e nak israelitas, apkeltamhók axta yaqnágwakxak ma'a nepyáwa nak kélpakxanma. 25 Tén axta Wesse' egegkok apweywénto apkeñama m'a néten yaphope, appaqhetchessek axta Moisés; apmákxeyk axta nahan nekha espíritu ekyetnama axta Moisés, apkelmeyásegkek axta m'a setenta apkelámha apmonye'e nak. Xama axta aphagwokmo apyetseksa'ák ma'a espíritu, yetlókok axta apkelpaqmeyesma ektémól'a elpaqmétek ma'a Dios appeywa apkellegasso; axta eyke nahan katneheykekxohok chá'a xa ektáha nak.
26 Axta eykhe nahan apkelyésamap nepyeseksa setenta apkelámha apmonye'e m'a apqánet énxet, xama axta apwesey Eldad tén axta pók apwesey Medad, axta eyke elmahágkok ma'a kélpakxanma nak, apháha axta aqsa m'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák. Aphagwokmek axta nahan apyetseksa'ák ma'a espíritu, yetlókok axta nahan apkelpaqmeyesma ektémól'a elpaqmétek ma'a Dios appeywa apkellegasso, cham'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák. 27 Tén axta xama wokma'ák apkenyaha apkeltennássekxo Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—¡Máxa Dios appeywa apkellegasso aptáhak apkelpaqmeta apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák ma'a Eldad, tén han Medad!
28 Keñe axta Josué, Nun apketche, apteme axta appasmeykha aptamheykha Moisés eyeynamo m'a aptémakxa axta wokma'ák, aptáha s'e:
—¡Moisés, wesse' ahagkok, nágyoho aqsa etnahagkok xa!
29 Aptáhak axta Moisés apchátegmowágkokxo s'e:
—¿Élmeyókhaya ko'o exchep? ¡Elmésagkoho annal'a Wesse' egegkok espíritu apagkok ma'a apyókxoho énxet'ák apagkok, keñe etnahagkok apyókxoho apkellegasso Dios appeywa!
30 Tén axta Moisés, tén han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak énxet'ák Israel, apkeltaqháwo apkelmeyákxo makham ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák.
Wesse' egegkok apcháphasso apxámokma sénhek
31 Aptekkessek axta Wesse' egegkok éxchahayam eñama m'a wátsam ekwányam nak, kelsókmek axta apxámokma apagko' sénhek, appallénteyk axta m'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, tén han ma'a neyáwa apheykegkaxa nak, appayheykxeyk axta m'a nepyáwa nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák ekweykmoho m'a ekweykenxal'a xama ekhem nenxega náxop, un metro axta apwokmok aptaháneykekxa pók. 32 Apkelmágkek axta sénhek énxet'ák ekyókxoho xa ekhem nak, tén han yókxoho axta'a, ekweykmoho mók ekhem. Diez apkelyaqyeyáseyak apcháncheseykekxa axta chá'a apkelmak ma'a apkelma nak chá'a apqántawók sénhek, apnegkenágkek axta apkelyamasa aphápetek ma'a nepyáwa nak apkelpakxeneykegkaxa. 33 Axta nahan kawegqawok apkelenseykha sénhek aphápetek israelitas, aplawa Wesse' egegkok apkeltaqnaweygko m'a, apkellegassásegkoho axta, apkelnapchek axta apxámokma énxet. 34 Cháxa keñamak kélteméssessama nak ekwesey Quibrot-hataavá xa yókxexma nak, hakte axta kélátawañeyk énxet'ák, élxéneykha axta chá'a wánxa apkelwáxok ma'a aptéyak.
35 Apkelchampákxeyk axta makham énxet'ák apkeleñama xa Quibrot-hataavá ekweykmoho m'a Haserot, cha'a apkelheykemxa axta nahan ma'a.