Consagración de Aarón y de sus hijos
(Ex. 29.1-37)
1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Toma a Aarón y a sus hijos con él, y las vestiduras, el aceite de la unción, el becerro de la expiación, los dos carneros, y el canastillo de los panes sin levadura; 3 y reúne toda la congregación a la puerta del tabernáculo de reunión. 4 Hizo, pues, Moisés como Jehová le mandó, y se reunió la congregación a la puerta del tabernáculo de reunión.
5 Y dijo Moisés a la congregación: Esto es lo que Jehová ha mandado hacer. 6 Entonces Moisés hizo acercarse a Aarón y a sus hijos, y los lavó con agua. 7 Y puso sobre él la túnica, y le ciñó con el cinto; le vistió después el manto, y puso sobre él el efod, y lo ciñó con el cinto del efod, y lo ajustó con él. 8 Luego le puso encima el pectoral, y puso dentro del mismo los Urim y Tumim. 9 Después puso la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra, en frente, puso la lámina de oro, la diadema santa, como Jehová había mandado a Moisés.
10 Y tomó Moisés el aceite de la unción y ungió el tabernáculo y todas las cosas que estaban en él, y las santificó. 11 Y roció de él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus utensilios, y la fuente y su base, para santificarlos. 12 Y derramó del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y lo ungió para santificarlo. 13 Después Moisés hizo acercarse los hijos de Aarón, y les vistió las túnicas, les ciñó con cintos, y les ajustó las tiaras, como Jehová lo había mandado a Moisés.
14 Luego hizo traer el becerro de la expiación, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del becerro de la expiación, 15 y lo degolló; y Moisés tomó la sangre, y puso con su dedo sobre los cuernos del altar alrededor, y purificó el altar; y echó la demás sangre al pie del altar, y lo santificó para reconciliar sobre él. 16 Después tomó toda la grosura que estaba sobre los intestinos, y la grosura del hígado, y los dos riñones, y la grosura de ellos, y lo hizo arder Moisés sobre el altar. 17 Mas el becerro, su piel, su carne y su estiércol, lo quemó al fuego fuera del campamento, como Jehová lo había mandado a Moisés.
18 Después hizo que trajeran el carnero del holocausto, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero; 19 y lo degolló; y roció Moisés la sangre sobre el altar alrededor, 20 y cortó el carnero en trozos; y Moisés hizo arder la cabeza, y los trozos, y la grosura. 21 Lavó luego con agua los intestinos y las piernas, y quemó Moisés todo el carnero sobre el altar; holocausto de olor grato, ofrenda encendida para Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.
22 Después hizo que trajeran el otro carnero, el carnero de las consagraciones, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero. 23 Y lo degolló; y tomó Moisés de la sangre, y la puso sobre el lóbulo de la oreja derecha de Aarón, sobre el dedo pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo pulgar de su pie derecho. 24 Hizo acercarse luego los hijos de Aarón, y puso Moisés de la sangre sobre el lóbulo de sus orejas derechas, sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los pulgares de sus pies derechos; y roció Moisés la sangre sobre el altar alrededor.
25 Después tomó la grosura, la cola, toda la grosura que estaba sobre los intestinos, la grosura del hígado, los dos riñones y la grosura de ellos, y la espaldilla derecha. 26 Y del canastillo de los panes sin levadura, que estaba delante de Jehová, tomó una torta sin levadura, y una torta de pan de aceite, y una hojaldre, y las puso con la grosura y con la espaldilla derecha. 27 Y lo puso todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos, e hizo mecerlo como ofrenda mecida delante de Jehová. 28 Después tomó aquellas cosas Moisés de las manos de ellos, y las hizo arder en el altar sobre el holocausto; eran las consagraciones en olor grato, ofrenda encendida a Jehová. 29 Y tomó Moisés el pecho, y lo meció, ofrenda mecida delante de Jehová; del carnero de las consagraciones, aquella fue la parte de Moisés, como Jehová lo había mandado a Moisés.
30 Luego tomó Moisés del aceite de la unción, y de la sangre que estaba sobre el altar, y roció sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, sobre sus hijos, y sobre las vestiduras de sus hijos con él; y santificó a Aarón y sus vestiduras, y a sus hijos y las vestiduras de sus hijos con él.
31 Y dijo Moisés a Aarón y a sus hijos: Hervid la carne a la puerta del tabernáculo de reunión; y comedla allí con el pan que está en el canastillo de las consagraciones, según yo he mandado, diciendo: Aarón y sus hijos la comerán. 32 Y lo que sobre de la carne y del pan, lo quemaréis al fuego. 33 De la puerta del tabernáculo de reunión no saldréis en siete días, hasta el día que se cumplan los días de vuestras consagraciones; porque por siete días seréis consagrados. 34 De la manera que hoy se ha hecho, mandó hacer Jehová para expiaros. 35 A la puerta, pues, del tabernáculo de reunión estaréis día y noche por siete días, y guardaréis la ordenanza delante de Jehová, para que no muráis; porque así me ha sido mandado. 36 Y Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que mandó Jehová por medio de Moisés.
Aarón kélteméssesso apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han apketchek
(Ex 29.1-37)
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Éntem sa' Aarón yetlo apketchek, elsow sa' nahan ma'a apáwa apkelántaxno nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han pexmok égmenek sẽlteméssesso nak nempagkanamaxche', tén han weyke étkok kennawo' ekmatñamól'a ekyánmaga megkólya'assáxma, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han hówenaq apxagkok étkok kélxata nak pán meyke kempáseyak. 3 Yánchásekxa' sa' apyókxoho énxet'ák ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.”
4 Aptemék axta Moisés ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok, apchaqnákxeyk axta apyókxoho énxet'ák ma'a átog nak nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa axta chá'a énxet'ák. 5 Keñe axta Moisés aptáha apkeláneya énxet'ák se'e: “Keso apkeltamhókxa nak Wesse' egegkok kalanaxchek se'e.”
6 Yetlókok axta Moisés apkeltémo épetchegwomhok Aarón, yetlo apketchek, tén axta apkeltamho eyaqpasagkok yegmen. 7 Aptaxneyásekxeyk axta Aarón ma'a aptaxno apwenaqte nak, aptaqmelchessásawók axta nahan aptehetchesso nepxet ma'a aptétamap, tén axta han aptaxneyásekxo apchaqlamap apwenaqte; keñe axta aptaxneyásekxo néten ma'a apáwa apyaqwate efod, aptaqmelchessásawók axta han apnaqtehetchesso apxát'ák ma'a apáwa nak. 8 Tén axta apkexenchesa néten ma'a apkexanma apnények, tén axta m'a néten nak apkexanma apnények apnegkenchesa m'a Urim tén han Tumim. 9 Apketchessessek axta han apqátek ma'a apketchesso apqátek, keñe axta m'a ekpayhakxa nápat nak appekkenchesa aqsok ekpayhe sawo' ekyátekto ekmomnáwa magkenatchesso appagkanákpo aptáha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
10 Keñe axta Moisés apma pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', apkexpaqháha axta m'a tegma appagkanamap nak, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak axta m'a kañe', cháxa apteméssesa axta élpagkanamaxche xa. 11 Apkexpaqha'ak axta nahan ekweykmoho siete aptamheykekxoho ekwatnamáxchexa nak aqsok xa pexmok égmenek nak, apyegkenchek axta m'a néten ekwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a, tén axta han ma'a sokpayhe ekwányam, yetlo m'a kélchexanmakxa nak, yaqwayam enxoho etnéssesek élpagkanamaxche'.
12 Keñe axta han Moisés apyegkenchesa apqátek Aarón ma'a pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', yaqwayam enxoho etnéssesek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 13 Apkeltamhók axta nahan elyepetchegwomhok Aarón apketchek, apkelántaxneyásekxeyk axta han apkelántaxno apkelwenaqte, apnaqtehetchásegkek axta nahan nepxet'ák ma'a apnaqtétamap nak, apkelatchessásegkek axta han apkelatchesso apqatkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
14 Keñe axta Moisés apkeltamho kólyentementák weyke kennawo étkok, ekmatñamo nak chá'a ekyánmaga magya'assáxma, keñe axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten akqátek nak weyke kennawo' étkok. 15 Keñe axta Moisés apyaqténchesa ayespok, apophék axta han aptáhak ma'a éma agkok nak, apkeltexnágkek axta m'a élámha nak nekhaw'ék ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam enxoho káxñásekxoho', keñe axta m'a éma eyeymomáxche nak, apyegkena m'a kóneg nak ekwatnamáxchexa aqsok. Cháxa ektáha axta ekpagkanamaxche xa ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam kañenták chá'a segwetasso megkólyaqmagkáseykekxa magya'assáxma.
16 Keñe axta Moisés apkelma m'a ekyókxoho pexmok agkok ekwakheykekxa nak kañe' awáxok, tén han ma'a pexmok agkok eyapma nak ahekhek, tén han ma'a ánet élyaqye agkok yetlo pexmok agkok, apkelwatneyk axta ekyókxoho m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok; 17 keñe m'a eyeymomáxche nak weyke étkok kennawo', cham'a émpehek, ápetek agkok, ekteyáseykha, apkelwatnegwokmo m'a teyp apheykegkaxa nak énxet, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
18 Keñe axta Moisés apkeltamho kólyentemegmak nepkések apkennawo', kélmésso nak chá'a yaqwayam ewatnakpok, tén axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten apqátek nak nepkések apkennawo'. 19 Tén axta Moisés apyaqténchesa apyespok, apkexpaqháha axta éma m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok. 20 Apkelyaqtennágkek axta apteméssesa nápakha'a apketkók ma'a nepkések apkennawo nak, apwatneyk axta m'a apqátek, tén han ma'a apteméssesso nak nápakha'a apketkók apkelyenyekhe, tén han ma'a pexmok apagkok nak; 21 tén axta apkelyenyesa yegmen ma'a ekhéyak apwáxok nak, tén han ma'a apmagkok nak nepkések apkennawo', apkelwatneyk axta ekyókxoho néten ekwatnamáxchexa nak aqsok apteméssesa aqsok ekwatnamaxche', tén han aqsok kélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
22 Keñe axta Moisés apkeltamho makham kólyentementák pók nepkések apkennawo, cham'a kélmeykegkól'a chá'a kólteméssesek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a xama énxet, tén axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten apqátek nak nepkések apkennawo'. 23 Tén axta Moisés apyaqténchesa apyespok, apmeyk axta han ketsék éma, keñe axta apkeltexnássásegko Aarón naw'a apeykok kóneg, ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apmenek apophék ekwányam ekpayho nak apkelya'assamakxa. 24 Keñe axta han apkeltamho elyepetchegwohok ma'a Aarón apketchek, apkeltexnássásegkek axta nahan éma naw'ék apeyk'ák kóneg, ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék élyawe apkelya'assamakxa nak, tén han ma'a apmagkok apophék élyawe apkelya'assamakxa nak. Keñe axta apkexpaqheyncha'a éma m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok.
25 Tén axta natámen Moisés apkelma pexmok apagkok, apyapakyek, tén han ma'a ekyókxoho pexmok ekwakheykekxa nak kañe' apwáxok, tén han ma'a pexmok eyapma nak aphekhek, tén han ánet élyaqye apagkok yetlo pexmok, tén han ma'a apyók apkelya'assamakxa nak. 26 Apmeyk axta Moisés xama hótáhap kélyaqyesso meyke kempáseyak ma'a hówenaq apxagkok étkok, kélpekkenweykekxohol'a nápaqtók Wesse' egegkok, tén han xama kélyélaqtésso kélenchehe nak pexmok égmenek, tén han xama kélpeykesso apkexyawe nak, keñe axta apnegkena xamo' ma'a pexmok nak, tén han ma'a apyók apkelya'assamakxa nak nepkések. 27 Keñe axta apkelmésa Aarón, tén han apketchek xa ekyókxoho nak, yaqwayam enxoho elya'asha néten ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok etnéssesek aqsok apmésso naqsa. 28 Keñe axta apkelmákxo makham Moisés xa ekyókxoho nak, apkelwatneyk axta m'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo m'a aqsok élwatnamáxche nak, apteméssesa aqsok kélmésso naqsa sẽlteméssesso nak nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekmátsa nak ekpaqneyam antekhánek: aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso m'a Wesse' egegkok.
29 Tén axta natámen Moisés apma m'a apnények nak nepkések, apya'áseyha axta néten nápaqto' Wesse' egegkok apteméssesa aqsok apmésso naqsa. Cháxa nepkések apkennawo apnények kélmeykencha'awól'a hẽlteméssesek nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cháxa apxaweykekxo nak chá'a m'a Moisés, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta katnehek ma'a Wesse' egegkok.
30 Keñe axta natámen Moisés apma ketsék pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', tén han éma ekyetno axta m'a néten ekwatnamáxchexa aqsok, apkexpaqháha axta m'a Aarón, tén han ma'a apketchek, ekweykekxoho m'a apkelántaxno apkelmeykencha'awól'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Cháxa ektáhakxa axta apteméssesa appagkanamap ma'a Aarón, yetlo apketchek, tén han ma'a apkelántaxno apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
31 Keñe axta Moisés aptáha apkeláneya Aarón, tén han ma'a apketchek: “Kólhan sa' ápetek ma'a átog nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, kóltawák sa' nahan ma'a, yetlo m'a kelpasmaga aphágko nak hówenaq étkok awáxok, kélmeykha nak chá'a hẽlteméssesek nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta ko'o atnehek Wesse' egegkok, aptáha seyáneya s'e: ‘Aarón sa' chá'a etwok se'e ápetek nak, tén han ma'a apketchek nak.’ 32 Kólwatnekxa sa' chá'a ápetek eyeymomáxche tén han pán. 33 Kólhakha sa' aqsa m'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák ekweykmoho siete ekhem, hakte cháxa ekweykenxa chá'a ekwenaqte kélteméssesso kélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa. 34 Wesse' egegkok apkeltémo chá'a kalanaxchek xa, ekhawo ektáhakxa nak kéllana s'e sakhem nak, yaqwayam chá'a kataksek megkólyaqmagkáseykekxa m'a ektémakxa nak megkólya'assáxma kélláneyak kéxegke. 35 Kólhakha sa' aqsa chá'a kéxegke ekhem, tén han axta'a m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, ekweykmoho siete ekhem. Kólyahakxoho chá'a apkeltémókxa kóltéhek Wesse' egegkok, tén sa' megkóletsepe', hakte cháxa ektáhakxa ko'o amya'a sekxawe xa.”
36 Apkelanak axta Aarón ekyókxoho apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok yetlo apketchek, Moisés axta eyke apchásenneykekxa'.