Impurezas físicas
1 Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo: 2 Hablad a los hijos de Israel y decidles: Cualquier varón, cuando tuviere flujo de semen, será inmundo. 3 Y esta será su inmundicia en su flujo: sea que su cuerpo destiló a causa de su flujo, o que deje de destilar a causa de su flujo, él será inmundo. 4 Toda cama en que se acostare el que tuviere flujo, será inmunda; y toda cosa sobre la que se sentare, inmunda será. 5 Y cualquiera que tocare su cama lavará sus vestidos; se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. 6 Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. 7 Asimismo el que tocare el cuerpo del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. 8 Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, este lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la noche. 9 Y toda montura sobre la que cabalgare el que tuviere flujo será inmunda. 10 Cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la noche; y el que la llevare, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la noche. 11 Y todo aquel a quien tocare el que tiene flujo, y no lavare con agua sus manos, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. 12 La vasija de barro que tocare el que tiene flujo será quebrada, y toda vasija de madera será lavada con agua.
13 Cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, contará siete días desde su purificación, y lavará sus vestidos, y lavará su cuerpo en aguas corrientes, y será limpio. 14 Y el octavo día tomará dos tórtolas o dos palominos, y vendrá delante de Jehová a la puerta del tabernáculo de reunión, y los dará al sacerdote; 15 y el sacerdote hará del uno ofrenda por el pecado, y del otro holocausto; y el sacerdote le purificará de su flujo delante de Jehová.
16 Cuando el hombre tuviere emisión de semen, lavará en agua todo su cuerpo, y será inmundo hasta la noche. 17 Y toda vestidura, o toda piel sobre la cual cayere la emisión del semen, se lavará con agua, y será inmunda hasta la noche. 18 Y cuando un hombre yaciere con una mujer y tuviere emisión de semen, ambos se lavarán con agua, y serán inmundos hasta la noche.
19 Cuando la mujer tuviere flujo de sangre, y su flujo fuere en su cuerpo, siete días estará apartada; y cualquiera que la tocare será inmundo hasta la noche. 20 Todo aquello sobre lo que ella se acostare mientras estuviere separada, será inmundo; también todo aquello sobre lo que se sentare será inmundo. 21 Y cualquiera que tocare su cama, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la noche. 22 También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre el que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; se lavará luego a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. 23 Y lo que estuviere sobre la cama, o sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que lo tocare será inmundo hasta la noche. 24 Si alguno durmiere con ella, y su menstruo fuere sobre él, será inmundo por siete días; y toda cama sobre la que durmiere, será inmunda.
25 Y la mujer, cuando siguiere el flujo de su sangre por muchos días fuera del tiempo de su costumbre, o cuando tuviere flujo de sangre más de su costumbre, todo el tiempo de su flujo será inmunda como en los días de su costumbre. 26 Toda cama en que durmiere todo el tiempo de su flujo, le será como la cama de su costumbre; y todo mueble sobre el que se sentare, será inmundo, como la impureza de su costumbre. 27 Cualquiera que tocare esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. 28 Y cuando fuere libre de su flujo, contará siete días, y después será limpia. 29 Y el octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos palominos, y los traerá al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión; 30 y el sacerdote hará del uno ofrenda por el pecado, y del otro holocausto; y la purificará el sacerdote delante de Jehová del flujo de su impureza.
31 Así apartaréis de sus impurezas a los hijos de Israel, a fin de que no mueran por sus impurezas por haber contaminado mi tabernáculo que está entre ellos.
32 Esta es la ley para el que tiene flujo, y para el que tiene emisión de semen, viniendo a ser inmundo a causa de ello; 33 y para la que padece su costumbre, y para el que tuviere flujo, sea varón o mujer, y para el hombre que durmiere con mujer inmunda.
Segánamakxa ekxeyenma nak énxet ekmanyása nak chá'a apyempehek
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés, tén han Aarón se'e:
2 “Kólteme sa' kólának israelitas se'e: Yetneyk sa' agkok xama énxet eksekkeneykha nak égmenek apagkaqsok, cháxa égmenek nak, katnehek sa' ekmanyása. 3 Megkeyxek sa' katnehek ekmanyása apyempehek énxet eksekkeneykha nak aqsa égmenek apagkaqsok, tén han ma'a megkasekkeneykha nak eñama ekmágweykta m'a apyegmenek.
4 “Ekmanyása sa' chá'a katnehek ekyókxoho apyetnámxa enxoho chá'a xa énxet nak, tén han eksekkenakxa enxoho chá'a m'a apyegmenek,
“Ekyókxoho aqsok aptahanakxa enxoho chá'a, katnehek sa' élmanyása.
5 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho apyetnakxa enxoho xa énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' han aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
6 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ektahanwayam, aptahanakxa enxoho m'a énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
7 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho m'a énxet eksekkeneykha égmenek apagkaqsok, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
8 “Apkexpaqha'ak sa' agkok apyamánog pók eyáxñeyo nak apyempehek xa énxet eksekkeneykha nak égmenek apagkaqsok, cháxa énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
9 “Ekyókxoho keltahanchesso apkelmeykha enxoho chá'a xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kaxénaxchek sa' ektáha élmanyása.
10 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho chá'a néten aptahanakxa enxoho chá'a m'a énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása ekwokmoho ekyáqtésa.
“Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekseykekxa xama xa aqsok nak, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
11 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho appaknegweykmoho xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, meyke apkelyenyesso apmék, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
12 “Kólpáxqátekxak sa' yátegwáxwa appaknegweykmoho enxoho xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek; keñe sa' ma'a aqsok élánamáxche nak yántéseksek, kólyenyeksek sa' chá'a.
13 “Aptaqmelwokmek sa' agkok xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kéméxcheyk eleyxek ekweykmoho siete ekhem, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan yegmen eñama nak ma'a ekteyapmakxa yegmen, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. 14 Keñe sa' ekwokmo enxoho ocho ekhem, elmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, emyekxak sa' nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam elmések ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, nápaqtók Wesse' egegkok. 15 Egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xama, yaqwayam etnéssesek aqsok ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a pók nak yaqwayam ewatnakpok, cháxa peya sa' elának nápaqto' Wesse' egegkok ma'a apcháxñáseykekxa nak apyempehek énxet eksekkeneykha nak apyegmenek.
16 “Apyegkenawók sa' agkok apyegmenek énxet megkatnahakxoho apmáheyo etnehek, eyaqpaksek sa' yegmen ényeksek ekyókxoho apyempehek, exénakpok sa' nahan ektáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
17 “Kólyenyeksek sa' nahan yegmen apáwa essenhan aqsok émpehek ekpálweykta enxoho m'a apyegmenek nak, katnehek sa' nahan élmanyása ekwokmoho ekyáqtésa.
18 “Appathetágkek sa' agkok han énxet kelán'a, kayaqpasagkok sa' yegmen xa ánet nak, katnehek sa' nahan élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
Ektémakxa nak chá'a ekmanyása émpehek kelán'a
19 “Yenyawákxeyk agkok ekto xama kelán'a, katnehek sa' ekmanyása émpehek ekweykmoho siete ekhem.
“Ekyókxoho ektáha enxoho ekpaknegweykmoho xa kelán'a nak, kaxénaxchek sa' ektáha élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
20 “Ekyókxoho aqsok ekyetnakxa enxoho chá'a néten neyseksa ekyenyaweykekxa ekto xa kelán'a nak, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása.
“Ekyókxoho aqsok ektahanakxa enxoho chá'a m'a, kaxénaxchek sa' ekmanyása.
21 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho ekyetnakxa enxoho m'a kelán'a nak, kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' han yegmen, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek ekwokmoho ekyáqtésa.
22 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho aqsok ektahanakxa enxoho m'a kelán'a nak, kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' han yegmen, kaxénaxchek sa' han ektáha ekmanyása émpehek ekwokmoho ekyáqtésa. 23 Kalxénaxchek sa' ektáha élmanyása émpe'ék ekyókxoho ekpaknegweykmo enxoho chá'a ekyetnakxa m'a kelán'a, essenhan ma'a ektahanakxa enxoho chá'a, ekwokmoho ekyáqtésa.
24 “Appathetágkek sa' agkok xama énxet xa kelán'a nak, kahekxohok sa' ekmanyása émpehek, exénakpok sa' nahan ekmanyása apyempehek ekweykmoho siete ekhem, tén han ma'a apyetnakxa enxoho.
25 “Tépeyha sa' agkok éma agkok kelán'a, megkawákxexa enxoho ekyenyaweykekxexa ekto, tén han ekwenaqte enxoho ektépeykha éma agkok, ekyeyk'a enxoho m'a ekweykenxa nak chá'a ekyenyaweykekxa ekto, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek neyseksa ekwenaqte ektépeykha éma agkok, ektémól'a kayenyewekxak ekto.
26 “Ekteyenwánxa enxoho chá'a xa kelán'a nak, essenhan ektahanwánxa enxoho chá'a aqsok neyseksa ektépeykha éma agkok, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása xa aqsok nak, ektémól'a kayenyewekxak ekto.
27 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho xa aqsok nak, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek. Kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' nahan yegmen, kaxénaxchek sa' nahan ektáha élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
28 “Massék sa' agkok ektépeykha éma agkok, kaleyxek sa' siete ekhem, tén sa' káxñekxak émpehek. 29 Keñe sa' ekwokmo enxoho ocho ekhem, kalmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, kalsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 30 Egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xama xa, yaqwayam etnéssesek aqsok ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a pók nak yaqwayam ewatnakpok. Cháxa peya sa' elának apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok nápaqto' Wesse' egegkok ma'a apcháxñassáseykekxa émpehek kelán'a ektépeykha nak éma agkok. 31 Cháxa peya sa' kólyetnakhássesek kéxegke ekmanyása apyempe'ék ma'a israelitas, yaqwayam enxoho meletsepek eñama apkelpeysegkesso m'a sekhamakxa nak chá'a ko'o nepyeseksa.”
32 Cháxa segánamakxa ekxeyenma nak ma'a énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, tén han apyegkenmo nak chá'a apyegmenek neyseksa memáheyo, ekteme nak chá'a élmanyása apyempe'ék eñama xa; 33 tén han ma'a kelán'a ekyenyaweykekxa nak chá'a ekto, cham'a ekyókxoho ektépeykha nak chá'a éma agkok, tén han apyegmenek, énxet tén han kelán'a, tén han énxet appathetéyak nak chá'a kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto.