Las doce piedras tomadas del Jordán
1 Cuando toda la gente hubo acabado de pasar el Jordán, Jehová habló a Josué, diciendo: 2 Tomad del pueblo doce hombres, uno de cada tribu, 3 y mandadles, diciendo: Tomad de aquí de en medio del Jordán, del lugar donde están firmes los pies de los sacerdotes, doce piedras, las cuales pasaréis con vosotros, y levantadlas en el lugar donde habéis de pasar la noche. 4 Entonces Josué llamó a los doce hombres a los cuales él había designado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu. 5 Y les dijo Josué: Pasad delante del arca de Jehová vuestro Dios a la mitad del Jordán, y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su hombro, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, 6 para que esto sea señal entre vosotros; y cuando vuestros hijos preguntaren a sus padres mañana, diciendo: ¿Qué significan estas piedras? 7 les responderéis: Que las aguas del Jordán fueron divididas delante del arca del pacto de Jehová; cuando ella pasó el Jordán, las aguas del Jordán se dividieron; y estas piedras servirán de monumento conmemorativo a los hijos de Israel para siempre.
8 Y los hijos de Israel lo hicieron así como Josué les mandó: tomaron doce piedras de en medio del Jordán, como Jehová lo había dicho a Josué, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, y las pasaron al lugar donde acamparon, y las levantaron allí. 9 Josué también levantó doce piedras en medio del Jordán, en el lugar donde estuvieron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto; y han estado allí hasta hoy. 10 Y los sacerdotes que llevaban el arca se pararon en medio del Jordán hasta que se hizo todo lo que Jehová había mandado a Josué que dijese al pueblo, conforme a todas las cosas que Moisés había mandado a Josué; y el pueblo se dio prisa y pasó.
11 Y cuando todo el pueblo acabó de pasar, también pasó el arca de Jehová, y los sacerdotes, en presencia del pueblo. 12 También los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés pasaron armados delante de los hijos de Israel, según Moisés les había dicho; 13 como cuarenta mil hombres armados, listos para la guerra, pasaron hacia la llanura de Jericó delante de Jehová. 14 En aquel día Jehová engrandeció a Josué a los ojos de todo Israel; y le temieron, como habían temido a Moisés, todos los días de su vida.
15 Luego Jehová habló a Josué, diciendo: 16 Manda a los sacerdotes que llevan el arca del testimonio, que suban del Jordán. 17 Y Josué mandó a los sacerdotes, diciendo: Subid del Jordán. 18 Y aconteció que cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová subieron de en medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes estuvieron en lugar seco, las aguas del Jordán se volvieron a su lugar, corriendo como antes sobre todos sus bordes.
19 Y el pueblo subió del Jordán el día diez del mes primero, y acamparon en Gilgal, al lado oriental de Jericó. 20 Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán. 21 Y habló a los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos a sus padres, y dijeren: ¿Qué significan estas piedras? 22 declararéis a vuestros hijos, diciendo: Israel pasó en seco por este Jordán. 23 Porque Jehová vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de vosotros, hasta que habíais pasado, a la manera que Jehová vuestro Dios lo había hecho en el Mar Rojo, el cual secó delante de nosotros hasta que pasamos; 24 para que todos los pueblos de la tierra conozcan que la mano de Jehová es poderosa; para que temáis a Jehová vuestro Dios todos los días.
Doce meteymog élmomaxche m'a Jordán
1 Xama axta apsawhékpo apkelyeykhe apyókxoho énxet'ák ma'a wátsam Jordán, keñe Wesse' egegkok aptáha apcháneya Josué s'e: 2 “Elyésha sa' doce énxet'ák, xama sa' chá'a m'a ektáhakxa nak énxet'ák apagkok, 3 tén sa' yának elhexyawaksek doce meteymog ma'a neyseksa nak wátsam, cham'a apchaqnágkaxa nak apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, tén sa' elsók ma'a, sa' enegkenwók han ma'a yaqwánxa enxoho kólhamok se'e axta'a nak.”
4 Keñe axta Josué apkeláneyáncha'a m'a doce énxet'ák ektáha axta kélyéseykha. 5 Aptáhak axta apkeláneya s'e: “Kólántex sa' ekweykmoho m'a neysekso nak wátsam Jordán, ekyetnakxa nak ma'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, cham'a Dios kélagkok nak kéxegke. Kélxama sa' chá'a kólpatmenták ma'a meteymog. Xama meteymog sa' chá'a m'a ektáhakxa nak énxet'ák apagkok Israel, yaqwayam enxoho katnehek doce ekyókxoho xa meteymog nak. 6 Cháxa yaqwayam sa' katnehek ekpasmo kéxegke m'a kélmonye' ekxegakmo nak, aptáha enxoho apkelmaxneyáncha'a kélketchek se'e: ¿Yaqsa ekteme xa meteymog nak? 7 Keñe sa' kéxegke kóltéhek chá'a kólátegmowagkok se'e: ‘Cháxa ektáhakxa axta yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok Wesse' egegkok ekyeyk'a m'a wátsam Jordán, mayhékxeyk axta neyseksa m'a yegmen ektamhákxo ánet nekhaw'ék, ekyetnakxa m'a yántéseksek. Keso meteymog nak yaqwayam katnehek ekpasmo m'a énxet'ák Israel, kaxénwakxohok sa' chá'a apkelwáxok ma'a ektáhakxa axta apkelmallana s'e.’”
8 Apkelyahákxók axta chá'a apkeltamhókxa etnahágkok Josué m'a énxet'ák nak. Apkelmágkek axta doce meteymog ma'a neyseksa nak wátsam Jordán. Xama axta chá'a apmak ma'a xama énxet'ák nak Israel, keñe apkelsákxo m'a apkekhegwánxa axta, cham'a apnegkenwákxexa axta meteymog, apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Josué. 9 Keñe axta Josué apnegkenágko han mók doce meteymog ma'a neyseksa nak wátsam, cham'a apchaqnágkaxa axta m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, ektáha axta appatmeykha m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Cháxa meteymog nak, makhemek makham ekhéyak ma'a.
10 Keñe m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, ektáha axta appatmeykha m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, apchaqnágwokmek axta m'a neyseksa wátsam Jordán, keñe m'a énxet'ák Israel apkelánegko m'a ekyókxoho aqsok apkeltémókxa axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok, Josué axta eyke keñamak chá'a apkeltennasso. Kelánexcheyk axta ekyókxoho m'a Moisés axta apkeltémo elának ma'a Josué. Apkelpekhésawok axta apkelyeykhe m'a énxet'ák nak. 11 Apkelwokmek axta apyókxoho m'a neyp wátsam, keñe apkelyeyk'a han ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yetlo m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, keñe axta aptamhákxo apmonye'e. Axayók axta apkelxegak ma'a apyókxoho énxet'ák nak. 12 Keñe axta apkelyeyk'a han wátsam ma'a kempakhakma yapmeyk Rubén nak énxet'ák apagkok, tén han Gad énxet'ák apagkok, keñe han ma'a nápakha énxet'ák nak Manasés. Yetlo apkelmeykha axta apkelyeyk'ak apkelxega m'a apmonye'e nak énxet'ák Israel, apkeltémókxa axta etnahágkok ma'a Moisés. 13 Xegkessek axta emmok cuarenta mil énxet'ák yetlo apkelmeykha, appenchásegkek axta aptamhágkaxa yaqwayam yempakha', apkelpéweykxeyk axta apchaqnágwokmo m'a apmonye' nak Wesse' egegkok, keñe axta apkelmahágko m'a ekpayhókxa nak ekpayhegweykenxa xapop ma'a Jericó. 14 Cháxa ekhem nak, apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnahágkok apcháyo apyókxoho énxet'ák Israel ma'a Josué, tén han elyahakxoho, ekhawo apteméssessamakxa axta m'a Moisés, megyetsapmakxa axta.
15 Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya m'a Josué: 16 “Yána elántépok wátsam Jordán ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, ektáha nak appatmeykha yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho.”
17 Keñe axta Josué apkeltamho elántépok ma'a. 18 Yetlókok axta apkelánteyapma wátsam Jordán ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe apchaqnágweykxo m'a yókxexma ekyamakakxa nak exma, tén axta m'a yegmen ekmeyákxo makham ma'a ekyetnamakxa axta. Kenyeyk axta ekwokmoho ektepa, ekhawo m'a ektáhakxa axta sekxo'.
19 Wokmek axta diez ekhem, cham'a émha amonye' nak pelten apmenek, apkelmallanakxa axta énxet'ák Israel ma'a Jordán, keñe apkelpakxenwokmo m'a yókxexma Guilgal, ekpayhókxa nak ekteyapmakxa ekhem teyp Jericó. 20 Axta apnegkenwokmok doce meteymog Josué m'a, apkelsómo axta éleñama m'a wátsam nak Jordán, 21 tén axta aptáha apkeláneya énxet'ák Israel se'e: “Cham'a kélmonye' sa', apkelmaxneyáha sa' agkok chá'a kélketchek: ‘¿Yaqsa ekteme xa meteymog nak?’, 22 kóltennasha sa' ektémakxa axta apkelyeykhaya énxet'ák Israel ma'a wátsam Jordán, yamáyók axta exma, 23 hakte Dios Wesse' kélagkok axta apyamassók yegmen ma'a wátsam Jordán, keñe kéxegke kélyeykhaya, ekhawo ektémakxa axta han apyamassama yegmen ma'a Wátsam Ekyexwase, keñe axta nélyeykhaya negko'óxa. 24 Sa' katnehek ma'a ekyókxoho yókxexma apheykegkaxa nak énxet'ák, elya'ásegwók sa' ekha apmopwána Wesse' egegkok, keñe sa' kéxegke kóltéhek chá'a kéláyo megkatnégwayam néxa m'a Dios Wesse' kélagkok.”