Exhortación de Josué al pueblo
1 Aconteció, muchos días después que Jehová diera reposo a Israel de todos sus enemigos alrededor, que Josué, siendo ya viejo y avanzado en años, 2 llamó a todo Israel, a sus ancianos, sus príncipes, sus jueces y sus oficiales, y les dijo: Yo ya soy viejo y avanzado en años. 3 Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas naciones por vuestra causa; porque Jehová vuestro Dios es quien ha peleado por vosotros. 4 He aquí os he repartido por suerte, en herencia para vuestras tribus, estas naciones, así las destruidas como las que quedan, desde el Jordán hasta el Mar Grande, hacia donde se pone el sol. 5 Y Jehová vuestro Dios las echará de delante de vosotros, y las arrojará de vuestra presencia; y vosotros poseeréis sus tierras, como Jehová vuestro Dios os ha dicho. 6 Esforzaos, pues, mucho en guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sin apartaros de ello ni a diestra ni a siniestra; 7 para que no os mezcléis con estas naciones que han quedado con vosotros, ni hagáis mención ni juréis por el nombre de sus dioses, ni los sirváis, ni os inclinéis a ellos. 8 Mas a Jehová vuestro Dios seguiréis, como habéis hecho hasta hoy. 9 Pues ha arrojado Jehová delante de vosotros grandes y fuertes naciones, y hasta hoy nadie ha podido resistir delante de vuestro rostro. 10 Un varón de vosotros perseguirá a mil; porque Jehová vuestro Dios es quien pelea por vosotros, como él os dijo. 11 Guardad, pues, con diligencia vuestras almas, para que améis a Jehová vuestro Dios. 12 Porque si os apartareis, y os uniereis a lo que resta de estas naciones que han quedado con vosotros, y si concertareis con ellas matrimonios, mezclándoos con ellas, y ellas con vosotros, 13 sabed que Jehová vuestro Dios no arrojará más a estas naciones delante de vosotros, sino que os serán por lazo, por tropiezo, por azote para vuestros costados y por espinas para vuestros ojos, hasta que perezcáis de esta buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado.
14 Y he aquí que yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra; reconoced, pues, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma, que no ha faltado una palabra de todas las buenas palabras que Jehová vuestro Dios había dicho de vosotros; todas os han acontecido, no ha faltado ninguna de ellas. 15 Pero así como ha venido sobre vosotros toda palabra buena que Jehová vuestro Dios os había dicho, también traerá Jehová sobre vosotros toda palabra mala, hasta destruiros de sobre la buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado, 16 si traspasareis el pacto de Jehová vuestro Dios que él os ha mandado, yendo y honrando a dioses ajenos, e inclinándoos a ellos. Entonces la ira de Jehová se encenderá contra vosotros, y pereceréis prontamente de esta buena tierra que él os ha dado.
Josué apkelpaqhetchesso énxet'ák
1 Wenaqtémók axta natámen aptaqmelchessáseykekxa apheykha Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Israel, massegkek axta apkelnápomap ma'a apkelenmexma, apwányamók axta aptemék ma'a Josué, 2 apkeltamhók axta elyo'ótak apyókxoho israelitas, yetlo apkelámha apmonye'e apagkok, segyekpelchémo tén han ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e nak, aptáhak axta apkeláneya s'e:
“Ekwanakmók ahagko' ko'o kaxwo'. 3 Kélweteyak axta kéxegke ekyókxoho apteméssessamakxa axta Wesse' egegkok ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkelenmexma, hakte axta han apkelnápomákpok apkelmasma kéxegke m'a. 4 Élmeyáseykegkek axta ko'o kéxegke xapop kélagkok sektawassama xama aqsok nepyeseksa énxet'ák kélagkok. Axta waxpánchessók ko'o wánxa m'a xapop élmomaxche axta, éxpánchessegkek axta han ma'a megkalmomaxche axta makham, eyeynókxa m'a wátsam Jordán ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem, ekweykekxoho m'a wátsam ekwányam Mediterráneo, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem. 5 Elántekkesek sa' Wesse' egegkok énxet'ák apheykha nak ma'a, keñe sa' kéxegke kólmok, ekhawo apxeyenmakxa axta etnéssesek Dios Wesse' kélagkok.
6 “Kólwasqápekxoho kóllának ekyókxoho m'a ektémakxa nak ekpeywa m'a Moisés segánamakxa apagkok; kóllána meyke kéláyam xama enxoho. 7 Nágkólpáxaqwom pók énxet'ák apheykha nak makham se'e kélnepyeseksa nak kéxegke. Nágkólpeykesho m'a aqsok apkeláyókxa nak, nágkólyahakxoho han; nágkólxénmakha han chá'a xa aqsok kéláyókxa nak, nágkólmaha han chá'a élwesey kélteméssesa enxoho chá'a naqsók kélpeywa. 8 Kólyepetchaha aqsa chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, ekhawo kéltémakxa nak se'e kaxwo' nak megkólyenseykmo. 9 Apkelántekkessegkek kélmonye'e kéxegke Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apxámokma tén han apkelyennaqte, méko kawának kanmexekxak kéxegke ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak. 10 Kélxama aqsa kéxegke kélwanchek kólmenxenek ma'a mil énxet'ák, hakte Dios Wesse' kélagkok apkelnápomákpok apkelmasma kéxegke, ekhawo apkeltennassamakxa axta etnéssesek. 11 Kólewagkoho sa' kéltaqmelchásamáxkoho kélagko' kéxegke. Kólásekhoho m'a Dios Wesse' kélagkok. 12-13 Hakte éltamhók ko'o kólya'asagkohok se'e: kélyetnakhássek sa' agkok Dios, kélpáxaqwokmek sa' agkok énxet'ák apheykha nak makham kélnepyeseksa kéxegke, kélmágko enxoho kóltamhagkok kélnaqteyegka'a m'a kelwán'ák nak, melántekkesek sa' kélmonye'e kéxegke Dios Wesse' kélagkok xa énxet'ák nak, máxa yám'én sa' aqsa etnéssesagkok tén han kelhanma, yaqwayam sa' kalmok chá'a kéxegke, máxa kelyekpexchetma sa' etnéssesagkok elyensássesek kélkap'ák, máxa am'ák sa' etnéssesagkok elyetxeygkok kélaqta'ák, ekwokmoho kélsawhéxkoho kélagko' kéxegke s'e xapop ektaqmalma, apmésso axta m'a Dios Wesse' kélagkok.
14 “Watsapok sa' ko'o, éltamhók eyke kólya'asagkohok kéxegke ekweykmoho kañók agko' kélwáxok, tén han ekweykmo élchetámeykegkaxa kélwáxok, apkeláneya Wesse' egegkok ekyókxoho m'a aqsok éltaqmalma apkeltennassama axta elanaksek. Méko xama meláneykxa m'a apxeyenma axta elána'. 15 Sa' etnehek han yahak kéxegke mók ektémakxa nak chá'a aqsok élmasagcha'a Wesse' egegkok ma'a aptémakxa nak apkeláneya ekyókxoho m'a aqsok éltaqmela apkeltennassama axta etnéssesek, ekwokmoho kélsawhéxkoho kélagko' kéxegke s'e xapop ektaqmalma apmésso axta, 16 megkóllánegko enxoho m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta kéxegke m'a Wesse' egegkok. Kélyo'ókmek sa' agkok kólpeykeshok ma'a mók aqsok kéláyókxa nak, tén han kélháxegwokmo enxoho amonye'e m'a, eltaqnaweygkok sa' kéxegke Wesse' egegkok, kaxwók sa' han emasséssók se'e xapop ektaqmalma apmésso axta.”