Canaán repartida por suerte
1 Esto, pues, es lo que los hijos de Israel tomaron por heredad en la tierra de Canaán, lo cual les repartieron el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel. 2 Por suerte se les dio su heredad, como Jehová había mandado a Moisés que se diera a las nueve tribus y a la media tribu. 3 Porque a las dos tribus y a la media tribu les había dado Moisés heredad al otro lado del Jordán; mas a los levitas no les dio heredad entre ellos. 4 Porque los hijos de José fueron dos tribus, Manasés y Efraín; y no dieron parte a los levitas en la tierra sino ciudades en que morasen, con los ejidos de ellas para sus ganados y rebaños. 5 De la manera que Jehová lo había mandado a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en el repartimiento de la tierra.
Caleb recibe Hebrón
6 Y los hijos de Judá vinieron a Josué en Gilgal; y Caleb, hijo de Jefone cenezeo, le dijo: Tú sabes lo que Jehová dijo a Moisés, varón de Dios, en Cades-barnea, tocante a mí y a ti. 7 Yo era de edad de cuarenta años cuando Moisés siervo de Jehová me envió de Cades-barnea a reconocer la tierra; y yo le traje noticias como lo sentía en mi corazón. 8 Y mis hermanos, los que habían subido conmigo, hicieron desfallecer el corazón del pueblo; pero yo cumplí siguiendo a Jehová mi Dios. 9 Entonces Moisés juró diciendo: Ciertamente la tierra que holló tu pie será para ti, y para tus hijos en herencia perpetua, por cuanto cumpliste siguiendo a Jehová mi Dios. 10 Ahora bien, Jehová me ha hecho vivir, como él dijo, estos cuarenta y cinco años, desde el tiempo que Jehová habló estas palabras a Moisés, cuando Israel andaba por el desierto; y ahora, he aquí, hoy soy de edad de ochenta y cinco años. 11 Todavía estoy tan fuerte como el día que Moisés me envió; cual era mi fuerza entonces, tal es ahora mi fuerza para la guerra, y para salir y para entrar. 12 Dame, pues, ahora este monte, del cual habló Jehová aquel día; porque tú oíste en aquel día que los anaceos están allí, y que hay ciudades grandes y fortificadas. Quizá Jehová estará conmigo, y los echaré, como Jehová ha dicho.
13 Josué entonces le bendijo, y dio a Caleb hijo de Jefone a Hebrón por heredad. 14 Por tanto, Hebrón vino a ser heredad de Caleb hijo de Jefone cenezeo, hasta hoy, por cuanto había seguido cumplidamente a Jehová Dios de Israel. 15 Mas el nombre de Hebrón fue antes Quiriat-arba; porque Arba fue un hombre grande entre los anaceos. Y la tierra descansó de la guerra.
Josué apmelásekte xapop Canaán
1 Keso xapop Canaán apkelxawágkaxa axta aptáha apagkok ma'a énxet'ák nak Israel, apkelmeyáseyak axta m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, Josué tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak chá'a apnámakkok ma'a énxet'ák Israel. 2 Xama aqsok axta aptawásegkok apmelassa xapop ma'a nepyeseksa nak nueve pók aptémakxa énxet'ák, tén han ma'a nápakha nak énxet'ák, apkeltémókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés. 3 Nanók axta eyke han apkelmeyáseyak xapop Moisés ma'a Rubén nak énxet'ák apagkok tén han ma'a Gad nak énxet'ák apagkok, ekpayho nak ma'a neyp wátsam Jordán, keñe han ma'a nápakha énxet'ák apagkok axta Manasés; keñe axta levitas melmeyáseykegko xapop apagkok. 4 Ánet apheykha axta eyke aptemék ma'a José axta aptawán'ák neptámen, cham'a Manasés tén han Efraín, keñe axta levítas melxaweykegko ketse' enxoho xapop, tegma apkelyawe axta aqsa apheykegkaxa chá'a, yetlo yókxexma yaqwayam exámásekxak weyke tén han nepkések. 5 Apkexpánchessek axta xapop ma'a énxet'ák Israel, axta aptamhágkok ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
Caleb xapop apagkok
6 Apkelmahágkek axta Judá aptawán'ák neptámen ma'a Guilgal, yaqwayam elpaqhetchesakpohok ma'a Josué, keñe m'a Caleb, apteme axta quenezita, Jefuné axta apketche, aptáha apcháneya Josué s'e: “Kaxénwakxoho sa' apwáxok aptémakxa axta apkenagkama Wesse' egegkok ma'a Moisés apteme axta apchásenneykha, cham'a yókxexma Cadés-barnea, apxeyenma exchep tén han ko'óxa'. 7 Cuarenta apyeyam ahagkok axta ko'o temék seyáphassama axta Moisés séñama m'a Cadés-barnea, yaqwayam alanok yókxexma, keñe axta sektaqhémo séltennásseykekxo ekyókxoho aqsok sekwete meyke sélyexancháseykha. 8 Keñe m'a ektáha axta sélxegexma'a apkelyegwakkasa m'a énxet'ák, keñe ko'o, axta ayenseykmok aptémakxa axta seyánagkama m'a Dios Wesse' ahagkok. 9 Tén axta Moisés sepaqhetchesa apteméssesa ekmámnaqso' agko' aptáha seyáneya s'e: ‘Cham'a xapop apkelanókxa exchek chá'a, apagkok sa' etnehek meyke néxa, ekweykekxoho m'a aptawán'ák neptámen, hakte meyenseykmok ma'a aptémakxa axta apkenagkama m'a Dios Wesse' ahagkok.’ 10 Cuarenta y cinco apyeyam kaxwók táhak ekyeykhe aptéma axta apkenagkama Wesse' egegkok Moisés xa, apkelweynchámeykegkaxa axta makham énxet'ák Israel ma'a yókxexma meykexa nak énxet, egkéssegkek han sekyennaqte, apxeyenmakxa hetnéssesek. Ochenta y cinco apyeyam ahagkok ko'o kaxwók táhak, 11 émeyhek eyke makham, hawók makham sekyennaqte m'a seyáphassama axta Moisés alanok xapop, ewanchek makham aweynchamha, tén han wampakha'. 12 Cháxa keñamak séltamho nak ko'o hegkések kaxwók ma'a yókxexma ekxámakxa nak meteymog élwenaqte, apxeyenmakxa axta hegkések ma'a Wesse' egegkok. Apya'ásegkok xép apheykencha'a Anac aptawán'ák neptámen ma'a, apteme axta xama énxet apwenaqte, yetnegkek han ma'a tegma apkelyawe apagkok, ekyennaqte kélhaxtegkesso nepyáwa'. Lapmaxcheyk sa' kexa hepasmok Wesse' egegkok alántekkesek ma'a apheykencha'a nak, cham'a aptémakxa axta seyánagkama.”
13 Tén axta Josué apkelmaxnéssesa apkeltamho epasmok Dios ma'a Caleb, keñe han apmésa m'a tegma apwányam nak Hebrón yaqwayam etnehek apagkok, yetlo m'a aptawán'ák neptámen. 14 Axta temék aptéma apagkok Caleb ma'a tegma apwányam nak Hebrón, yetlo m'a aptawán'ák neptámen ekwokmoho makham se'e ekhem nak, hakte axta eyenseykmok Caleb ma'a aptémakxa axta apkenagkama m'a Wesse' egegkok, Dios nak Israel. 15 Quiriat-arbá axta apwesey nanók ma'a tegma apwányam nak Hebrón, hakte Arbá axta apteme xama énxet ekha kéláyo m'a nepyeseksa aptawán'ák neptámen axta m'a énxet apwenaqte apwesey axta Anac.
Keñe axta natámen xa ekmassama kempakhakma m'a yókxexma ektaqmeleykekxo apheykha m'a énxet'ák.