Jonás huye de Jehová
1 Vino palabra de Jehová a Jonás hijo de Amitai, diciendo: 2 Levántate y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y pregona contra ella; porque ha subido su maldad delante de mí. 3 Y Jonás se levantó para huir de la presencia de Jehová a Tarsis, y descendió a Jope, y halló una nave que partía para Tarsis; y pagando su pasaje, entró en ella para irse con ellos a Tarsis, lejos de la presencia de Jehová.
4 Pero Jehová hizo levantar un gran viento en el mar, y hubo en el mar una tempestad tan grande que se pensó que se partiría la nave. 5 Y los marineros tuvieron miedo, y cada uno clamaba a su dios; y echaron al mar los enseres que había en la nave, para descargarla de ellos. Pero Jonás había bajado al interior de la nave, y se había echado a dormir. 6 Y el patrón de la nave se le acercó y le dijo: ¿Qué tienes, dormilón? Levántate, y clama a tu Dios; quizá él tendrá compasión de nosotros, y no pereceremos.
7 Y dijeron cada uno a su compañero: Venid y echemos suertes, para que sepamos por causa de quién nos ha venido este mal. Y echaron suertes, y la suerte cayó sobre Jonás. 8 Entonces le dijeron ellos: Decláranos ahora por qué nos ha venido este mal. ¿Qué oficio tienes, y de dónde vienes? ¿Cuál es tu tierra, y de qué pueblo eres? 9 Y él les respondió: Soy hebreo, y temo a Jehová, Dios de los cielos, que hizo el mar y la tierra. 10 Y aquellos hombres temieron sobremanera, y le dijeron: ¿Por qué has hecho esto? Porque ellos sabían que huía de la presencia de Jehová, pues él se lo había declarado.
11 Y le dijeron: ¿Qué haremos contigo para que el mar se nos aquiete? Porque el mar se iba embraveciendo más y más. 12 Él les respondió: Tomadme y echadme al mar, y el mar se os aquietará; porque yo sé que por mi causa ha venido esta gran tempestad sobre vosotros. 13 Y aquellos hombres trabajaron para hacer volver la nave a tierra; mas no pudieron, porque el mar se iba embraveciendo más y más contra ellos. 14 Entonces clamaron a Jehová y dijeron: Te rogamos ahora, Jehová, que no perezcamos nosotros por la vida de este hombre, ni pongas sobre nosotros la sangre inocente; porque tú, Jehová, has hecho como has querido. 15 Y tomaron a Jonás, y lo echaron al mar; y el mar se aquietó de su furor. 16 Y temieron aquellos hombres a Jehová con gran temor, y ofrecieron sacrificio a Jehová, e hicieron votos.
17 Pero Jehová tenía preparado un gran pez que tragase a Jonás; y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.
Jonás apyexánegkesso Dios
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jonás, apketche nak Amitai. Aptáhak axta apcháneya s'e: 2 “Emhók sa' tegma apwányam Nínive, eltennés sa' peya ko'o amasséssók ma'a, hakte wa'ak ko'o amya'a sekhakxa ektémakxa melya'assáxma.”
3 Axta eyke elyahákxohok Jonás, xénchek axta aqsa apwáxok éxánegkesek Wesse' egegkok, tén axta apmahágko m'a ekhágweyktamxa axta chá'a yántakpayhe tegma apwányam Jope. Apwetágwokmek axta xama yántakpayhe ketók ekteyapmakxa ekmako kamhagkok ma'a Tarsis; apyánmagkassek axta apchánta apmako emhagkok ma'a. 4 Aptekkessek axta eyke éxchahayam ekyennaqte agko' Wesse' egegkok ma'a neysekso nak wátsam ekwányam, yetlo élyaqyahayam élyawe agko' yegmen. Máxa axta entáhak peya enxoho katnéssesek nekha'a étkók yántakpayhe. 5 Keñe m'a ektáha nak apkeltamheykha yántakpayhe, awanhek axta apkelyegwakto, apsawhékpók axta apkelmaxneyágko m'a aqsok apcháyókxa nak chá'a. Keñe axta apmako yexyawásekxak yántakpayhe, apkexénteyk axta wátsam ekwányam ma'a ekyókxoho aqsok apkelseykha axta. Apmeyánteyk axta Jonás kóneg ekheykegkaxa nak aqsok neyseksa ekteme xa; axta apteyenwokmok ekyentaxno agko' ma'a. 6 Keñe axta apkemha apmonye' nak yántakpayhe apmahágko m'a aphakxa axta Jonás, aptáha apcháneya s'e:
—¿Yaqsa apkelana exchep se'e tén áto'? ¡Exatakha', elmaxna exchep xa Dios apagkok! Lapmaxcheyk sa' hempasmok hẽlwagkasek teyp negko'o.
7 Tén axta m'a aptáha chá'a apcháneya pók apkeltamheykha nak yántakpayhe s'e:
—Antawaksek xama aqsok, yaqwayam enxoho agya'asagkohok ektáha sensexnenagko.
Aptawásegkek axta xama aqsok, tén axta ekpehewokmo apkelsexnenagko m'a Jonás. 8 Keñe axta kéltáha kéláneya s'e:
—Hẽltennés hana, yaqsa kexaha ektáha sentemegwokmoho nak negko'o exma ¿Yaqsa aptamheykha apmeyókmo exchep se'e? ¿Háxko nahan apkeñamakxa? ¿Háxko nahan ekpayhókxa apchókxa? ¿Yaqsa énxet xép?
9 Aptáhak axta Jonás apchátegmowágko s'e:
—Ko'o hebreo, élpeykessamok ko'o m'a Wesse' Dios apha nak néten, apkelane nak wátsam ekwányam, tén han náxop.
10-11 Apkeltennáseyha axta Jonás apkeltamheykha nak yántakpayhe apyexánegkesa m'a Wesse' egegkok. Xama axta apkelleg'a xa, apkelwet'ak axta ekyágwokmoho eyáhapwa'a yegmen ma'a wátsam ekwányam, apkelyegwakkók apagko' axta, tén axta aptáha apkelmaxneyeyncha'a s'e:
—¿Yaqsa ektáha aptáha nak xa? ¿Háxko eyke negko'o anteméssesek xép yaqwayam enxoho kawanmeyekxak yegmen wátsam ekwányam?
12 —Hélyenyenta wátsam ekwányam, tén sa' kawanmeyekxak yegmen —axta aptáhak Jonás apchátegmowágko—. Ko'o keñamak xa éxchahayam ekyennaqte agko' nak, eyáhapwa'a nak kéxegke. 13 Apkelwasqápeykxók axta eykhe apkeltamheykha nak apmako ey'ásekxak neyáwa m'a yántakpayhe, mopwancha'ak axta eyke, hakte yágwokmók agko' axta eyáhapwe yegmen. 14 Keñe axta aptáha apkelmaxneya Wesse' egegkok se'e: “Wesse', nágyoho aqsa negko'o agmaskok eñama s'e énxet nak. Méko sa' agkok aptémakxa, ná hempehésseta aqsa negko'o m'a apketsapa enxoho, hakte xép Wesse', elának chá'a exchep ma'a apmakókxa enxoho elána'.”
15 Kélyenyenteyk axta wátsam ekwányam Jonás natámen apteme apkelpeywa xa, tén axta ekwanmeyákxo yegmen ma'a wátsam ekwányam nak. 16 Xama axta apkelwet'a ektáhakxa m'a apkeltamheykha nak yántakpayhe, apkelakawók apagko' axta Wesse' egegkok, tén axta apkelmésa aqsok apnaqtósso apkelnapma, apméssek axta nahan apkelpeywa apmako chá'a etnehek apkeláyo.
17 Apcháphássek axta eyke xama kelasma ekyawe Wesse' egegkok, yaqwayam kanaqsapok Jonás. Ántánxo ekhem axta apha Jonás ma'a kañe' kelasma ekyawe awáxok tén han ántánxo axta'a.