Job maldice el día en que nació
1 Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día. 2 Y exclamó Job, y dijo:
3 Perezca el día en que yo nací,
Y la noche en que se dijo: Varón es concebido.
4 Sea aquel día sombrío,
Y no cuide de él Dios desde arriba,
Ni claridad sobre él resplandezca.
5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte;
Repose sobre él nublado
Que lo haga horrible como día caliginoso.
6 Ocupe aquella noche la oscuridad;
No sea contada entre los días del año,
Ni venga en el número de los meses.
7 ¡Oh, que fuera aquella noche solitaria,
Que no viniera canción alguna en ella!
8 Maldíganla los que maldicen el día,
Los que se aprestan para despertar a Leviatán.
9 Oscurézcanse las estrellas de su alba;
Espere la luz, y no venga,
Ni vea los párpados de la mañana;
10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba,
Ni escondió de mis ojos la miseria.
11 ¿Por qué no morí yo en la matriz,
O expiré al salir del vientre?
12 ¿Por qué me recibieron las rodillas?
¿Y a qué los pechos para que mamase?
13 Pues ahora estaría yo muerto, y reposaría;
Dormiría, y entonces tendría descanso,
14 Con los reyes y con los consejeros de la tierra,
Que reedifican para sí ruinas;
15 O con los príncipes que poseían el oro,
Que llenaban de plata sus casas.
16 ¿Por qué no fui escondido como abortivo,
Como los pequeñitos que nunca vieron la luz?
17 Allí los impíos dejan de perturbar,
Y allí descansan los de agotadas fuerzas.
18 Allí también reposan los cautivos;
No oyen la voz del capataz.
19 Allí están el chico y el grande,
Y el siervo libre de su señor.
20 ¿Por qué se da luz al trabajado,
Y vida a los de ánimo amargado,
21 Que esperan la muerte, y ella no llega,
Aunque la buscan más que tesoros;
22 Que se alegran sobremanera,
Y se gozan cuando hallan el sepulcro?
23 ¿Por qué se da vida al hombre que no sabe por dónde ha de ir,
Y a quien Dios ha encerrado?
24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro,
Y mis gemidos corren como aguas.
25 Porque el temor que me espantaba me ha venido,
Y me ha acontecido lo que yo temía.
26 No he tenido paz, no me aseguré, ni estuve reposado;
No obstante, me vino turbación.
Job appaqméteykha eñama aplegeykegkoho ekyentaxno
1-2 Nanók axta temék appaqméteyncha'a Job, apxénáncha'a ekmaso m'a sekxók axta aptéyeykmo.
Job
3 ¡Kamaskoho
annaxtal'a m'a
axta'a sekxók axta
sélánexko kañe'
méme awáxok!
¡Kamaskoho
annaxtal'a m'a
ekhem sekxók
axta sektéyeykmo!
4 ¡Katnekxoho axtal'a
ekyáqtessóxma
xa ekhem nak,
megkaxének axta
nahan apwáxok Dios,
tásók axtal'a
megkalsakyehe'!
5 ¡Tásók axtal'a kápok
pessesse yaqwayam
kayáqtéssesek exma,
essenhan kápok
yaphope ekpésyam,
essenhan kaspónak
ekhem keygwakkasek!
6 ¡Katnoho annaxtal'a aqsa
ekyáqtessóxma xa axta'a nak,
keñe axta megkólyetsetagkehek
chá'a ekhem, pelten ma'a apyeyam!
7 ¡Tásók axtal'a
katnehek megkate
étche kelán'a
xa axta'a nak,
méko axta katnehek
kélwehéseykha kélátseykha!
8 ¡Tásók axtal'a yónek
elxénmakha ekmaso
apkelyohóxma xa ekhem nak,
apkelásenneykha nak
chá'a m'a Leviatán,
cham'a yéwa ekwányam!
9 ¡Tásók axtal'a
melápogwatagkek yaw'a
m'a amonye' élseye axta,
megkatyepek axta han ma'a
ekhem élhaxnamáxko nak,
megkóteyaxchek axta han
ekyexwáseyam ma'a
ekhem axto'o!
10 ¡Ekmaso agko' sa'
katnehek ma'a axta'a
seyhayo axta sektéyeykmo,
setasa nak ekmaso sekha!
11 ¡Yaqsak kexa ektéma
magwatsapma axta m'a
kañe' méme awáxok,
essenhan ma'a
sektéyámxoho axta!
12 ¡Yaqsa axta ex'a ektéma
sexnéssama awáxok méme
tén han seyeykegko neme agkok!
13 Kaxtemék axta
ko'o sétsapma,
ataqmelcheshok
axta aqsa sekteyenma
allókasek sekyampe
meyke ektáhakxa,
14 yetlo m'a
kelwesse'e apkelwányam
tén han apkeláneykha
apkeltémo axta kóllánésagkok
tegma apkelyawe apkeltaqmalma,
15 essenhan ma'a
kelwesse'e apxámaseykekxo
nak sawo ekyátekto élmomnáwa
m'a apxanák apkeltaqmalma nak,
tén han ma'a sawo ekmope
élmomnáwa nak.
16 Tásók axtal'a
kólyexaxkohok hélátawanyek
ektémól'a sakcha'a
eyaqhél'a egken awáxok,
ektémól'a sakcha'a
étsapmal'a amonye' ektéyam.
17 Takhaxpop
ekmassegweykemxa
apkeláneyak aqsok
ekmaso m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa,
keñe m'a apkelyampayo nak,
elwetágwók chá'a m'a
apkellókassamakxa apkelyampe;
18 cham'a apkelwetágweykenxa
han meyke ektáhakxa apheykha
m'a apkelmomap nak,
kamaskok ellegak
apkelpáxegkáseykha
ekyennaqte m'a apkemha
apmonye' apagkok;
19 cham'a apheykegkaxa
han ma'a ekha nak kéláyo
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
meyke apyeykhamap pók,
cham'a ekmassegweykemxa han
apchásenneykha wesse' apagkok
ma'a apchásenneykha naqsa nak.
20 ¡Yaqsa ektéma
Dios apchahayo nak
apweynchámeykencha'a m'a
ekha nak aplegeykegkoho,
yaqsa ektéma apméssama
nak chá'a apweynchámeykha
m'a ekyaqhápeykha
agko' nak chá'a apwáxok,
21 apkelhaxanma
nak chá'a yetsapok,
makke yetsapmak,
aptegyeykha apagko' nak chá'a,
megkaxnawo nak ekwánxa
aptegyeykha m'a
aqsok ekmomnáwa
ekpowásamáxche'!
22 Wánxa chá'a
kapayhekxak apwáxok
énxet aptaxna
enxoho takhaxpop.
23 Eweynchegkesha chá'a Dios
meyke apya'áseyak apmahágkaxa,
eláhakkasagkok chá'a apmonye'
apmahágkaxa enxoho chá'a.
24 Sélekxagweykha
tamheykekxak ma'a sekto nak;
seklegeykegkoho ekmáske
tamheykekxak ma'a sekya nak.
25 Eyáhapwayak ko'o
m'a ekyókxoho aqsok,
cham'a seyáyo ahagko'
axta eykhe hetnehek.
26 Méko séllókasseyam sekyampe,
méko sektaqmelchessamo sekha;
mateyk meyke ektáhakxa sekha,
wánxa aqsa m'a ekmaso sekha.