Job se queja de que Dios es indiferente ante la maldad
1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso,
¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Traspasan los linderos,
Roban los ganados, y los apacientan.
3 Se llevan el asno de los huérfanos,
Y toman en prenda el buey de la viuda.
4 Hacen apartar del camino a los menesterosos,
Y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto,
Salen a su obra madrugando para robar;
El desierto es mantenimiento de sus hijos.
6 En el campo siegan su pasto,
Y los impíos vendimian la viña ajena.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa,
Sin tener cobertura contra el frío.
8 Con las lluvias de los montes se mojan,
Y abrazan las peñas por falta de abrigo.
9 Quitan el pecho a los huérfanos,
Y de sobre el pobre toman la prenda.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido,
Y a los hambrientos quitan las gavillas.
11 Dentro de sus paredes exprimen el aceite,
Pisan los lagares, y mueren de sed.
12 Desde la ciudad gimen los moribundos,
Y claman las almas de los heridos de muerte,
Pero Dios no atiende su oración.
13 Ellos son los que, rebeldes a la luz,
Nunca conocieron sus caminos,
Ni estuvieron en sus veredas.
14 A la luz se levanta el matador; mata al pobre y al necesitado,
Y de noche es como ladrón.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche,
Diciendo: No me verá nadie;
Y esconde su rostro.
16 En las tinieblas minan las casas
Que de día para sí señalaron;
No conocen la luz.
17 Porque la mañana es para todos ellos como sombra de muerte;
Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 Huyen ligeros como corriente de aguas;
Su porción es maldita en la tierra;
No andarán por el camino de las viñas.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve;
Así también el Seol a los pecadores.
20 Los olvidará el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura;
Nunca más habrá de ellos memoria,
Y como un árbol los impíos serán quebrantados.
21 A la mujer estéril, que no concebía, afligió,
Y a la viuda nunca hizo bien.
22 Pero a los fuertes adelantó con su poder;
Una vez que se levante, ninguno está seguro de la vida.
23 Él les da seguridad y confianza;
Sus ojos están sobre los caminos de ellos.
24 Fueron exaltados un poco, mas desaparecen,
Y son abatidos como todos los demás;
Serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora,
O reducirá a nada mis palabras?
1 ¿Yaqsa ektáha
mepekkena nak
ekwánxa ekhem
Dios yaqwayam
elyekpelkohok énxet'ák?
Yaqwayam enxoho
elwetak ma'a
apkelxegexma'a nak.
2 Yaqxegkesagkohok
chá'a néxa xapop
apagkok ma'a
élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
elmenyexek han chá'a
nepkések yaqwayam
exámasagkok ma'a
nepkések apnaqtósso,
3 elyementamok chá'a
aqsok eknaqtósso
m'a élyeheykha,
keñe han ma'a xentampe'e.
4 Elyetnakhaksek chá'a
énxet'ák meyke aqsok
apagkok ma'a ámay apagkok,
keñe m'a énxet'ák
apkelmopyóseka nak
elyexanmok chá'a.
5 Máxa yámelyeheykok
nawha'ák élleykha
nak meykexa énxet
aptamheykegkok
aptegyeykegko aptéyak
ma'a meyke nak aqsok apagkok,
cha'a éleñamakxa han chá'a
apwetasso ektéyak ma'a apketchek.
6 Elmahagkok chá'a
etegyagkok aqsok
kélcheneykekxa m'a
pók énxet apkelchekha,
elmahagkok chá'a
etegyagkok anmen
yámet ekyexna m'a
apkeneykekxexa nak
anmen yámet ma'a
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa.
7 Enaqtének chá'a axta'a
meyke apkelaqlamap,
meyke apkenchesso
nak apmopsamáge.
8 Kalyássesek chá'a
yegmen élpexyaweykenta
nak meteymog élekhahéyak,
elyepetchegwók chá'a
meteymog etegyagkok
apkelyexanmomakxa'.
9 Kólyementamagkok chá'a
étchek kaxwe appalleyam
ma'a xentampe'e nak,
keñe m'a meyke nak
aqsok apagkok,
kólyementamok chá'a
apketchek ekyánmaga
aqsok kélmassáseykha.
10 Meyke aptaxno
chá'a eweynchamha
meyke nak aqsok apagkok,
meyk agko' nahan chá'a
katnehek neyseksa
apnakxo hótáhap apaktek.
11 Elyeykesek chá'a
meteymog aqsok
ektekxekxo yaqwayam
etekkesek pexmok égmenek;
elteyammok nahan chá'a
anmen yámet ekyexna
yaqwayam elának vino
hem agko' nahan
chá'a katnehek
neyseksa apkelteyáyam.
12 Ellekxámog chá'a
ketók apkeletsapmakxa
nak ma'a tegma apwányam,
elápentegmakha chá'a,
meñék eyke Dios
ma'a apkelmaxneyéyak.
13 Yetneyk énxet
aptaqnagko nak élseyéxma,
étnakhaksek chá'a m'a
ekyókxoho ámay apagkok nak.
14 Amonye' élseye
chá'a exatakhak ma'a
ekyetno nak apyógkexma,
yaqwayam yaqhek ma'a énxet
meyke nak aqsok apagkok,
keñe axta'a etnekxak
chá'a apmenyexma.
15 Eleyxek chá'a
kayáqtések ma'a énxet
aptawáseykegkoho nak
aptáwa' apkelane mók,
yáhakkasek chá'a nápat
katnehek kalchetmok
apwáxok se'e:
“Méko sa' hékpelkoho'.”
16 Axta'a chá'a
elántexek tegma m'a
apkelmenyexma nak.
Melántépek chá'a
apyókxoho m'a ekhem;
hakte mopmenyeyk élseyéxma.
17 Ekyentaxno ekyáqtésso
aptemessáseykekxak
apkelányo m'a ekhem
éltátchesso nak;
megkalyegwakkasek
axta'a m'a aqsok
segyegwakkassamo nak.
Sofar
18 Kelsamchek yegmen
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.
Ektaqnómaxche'
aptemessáseykekxak
Dios ma'a xapop apagkok nak,
méko kaxwók katneykha m'a
apkeneykekxexa nak anmen yámet.
19 Elpayhekxak
chá'a yeyam appok
ekmexanmakxal'a exma,
tén han ektémakxal'a
meyke yegmen;
keñe takhaxpop
emassegwók chá'a m'a
mey'assáxma nak.
20 Kalwánaqmak sa' han
ma'a egken agko' nak;
yápa apketkók sa' etwok,
méko sa' han kaxénwakxohok
chá'a awáxok ma'a.
Máxa yámet kélyaqtónma
sa' etnehek eyaqnenek ma'a
ekmaso nak aptémakxa.
21 Meltaqmelchesek
axta chá'a m'a kelán'ák
megkalwete nak étchek,
tén han ma'a xentampe'e nak;
axta epasmók xama enxoho.
22 Elyaqnegkeshok
eyke chá'a Dios
yetlo apyennaqtésso
apyempehek ma'a
apkelyennaqte nak;
apkelanak agkok chá'a aqsok,
méko kawagkasaxchek teyp.
23 Apchahayók eyke
aqsa chá'a Dios
eweynchamha yetlo
meyke ektáhakxa,
apkeláneykha eyke
chá'a m'a ektémakxa
apkelweynchámeykha.
24 Yaqwatakxoho
chá'a etnehek néten
ma'a ekmaso
nak aptémakxa,
yahamok eyke emassegwók.
Máxa pa'at kélpátekkesso
ekyamaye etnehek,
máxa hótáhap apyexna
kélyaqténma etnehek.
25 Agkok katnahak xa,
¿Yaqsa awanchek
katnéssesek megkatnaha
naqsók aqsok sekxeyenma,
tén han kaxekmósek
magwaqhawo sektáhakxa?