El juicio contra Jerusalén y Judá
1 Huid, hijos de Benjamín, de en medio de Jerusalén, y tocad bocina en Tecoa, y alzad por señal humo sobre Bet-haquerem; porque del norte se ha visto mal, y quebrantamiento grande. 2 Destruiré a la bella y delicada hija de Sion. 3 Contra ella vendrán pastores y sus rebaños; junto a ella plantarán sus tiendas alrededor; cada uno apacentará en su lugar. 4 Anunciad guerra contra ella; levantaos y asaltémosla a mediodía. ¡Ay de nosotros! que va cayendo ya el día, que las sombras de la tarde se han extendido. 5 Levantaos y asaltemos de noche, y destruyamos sus palacios.
6 Porque así dijo Jehová de los ejércitos: Cortad árboles, y levantad vallado contra Jerusalén; esta es la ciudad que ha de ser castigada; toda ella está llena de violencia. 7 Como la fuente nunca cesa de manar sus aguas, así ella nunca cesa de manar su maldad; injusticia y robo se oyen en ella; continuamente en mi presencia, enfermedad y herida. 8 Corrígete, Jerusalén, para que no se aparte mi alma de ti, para que no te convierta en desierto, en tierra inhabitada.
9 Así dijo Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid el resto de Israel; vuelve tu mano como vendimiador entre los sarmientos. 10 ¿A quién hablaré y amonestaré, para que oigan? He aquí que sus oídos son incircuncisos, y no pueden escuchar; he aquí que la palabra de Jehová les es cosa vergonzosa, no la aman. 11 Por tanto, estoy lleno de la ira de Jehová, estoy cansado de contenerme; la derramaré sobre los niños en la calle, y sobre la reunión de los jóvenes igualmente; porque será preso tanto el marido como la mujer, tanto el viejo como el muy anciano. 12 Y sus casas serán traspasadas a otros, sus heredades y también sus mujeres; porque extenderé mi mano sobre los moradores de la tierra, dice Jehová. 13 Porque desde el más chico de ellos hasta el más grande, cada uno sigue la avaricia; y desde el profeta hasta el sacerdote, todos son engañadores. 14 Y curan la herida de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz. 15 ¿Se han avergonzado de haber hecho abominación? Ciertamente no se han avergonzado, ni aun saben tener vergüenza; por tanto, caerán entre los que caigan; cuando los castigue caerán, dice Jehová.
16 Así dijo Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos. 17 Puse también sobre vosotros atalayas, que dijesen: Escuchad al sonido de la trompeta. Y dijeron ellos: No escucharemos. 18 Por tanto, oíd, naciones, y entended, oh congregación, lo que sucederá. 19 Oye, tierra: He aquí yo traigo mal sobre este pueblo, el fruto de sus pensamientos; porque no escucharon mis palabras, y aborrecieron mi ley. 20 ¿Para qué a mí este incienso de Sabá, y la buena caña olorosa de tierra lejana? Vuestros holocaustos no son aceptables, ni vuestros sacrificios me agradan. 21 Por tanto, Jehová dice esto: He aquí yo pongo a este pueblo tropiezos, y caerán en ellos los padres y los hijos juntamente; el vecino y su compañero perecerán.
22 Así ha dicho Jehová: He aquí que viene pueblo de la tierra del norte, y una nación grande se levantará de los confines de la tierra. 23 Arco y jabalina empuñarán; crueles son, y no tendrán misericordia; su estruendo brama como el mar, y montarán a caballo como hombres dispuestos para la guerra, contra ti, oh hija de Sion. 24 Su fama oímos, y nuestras manos se descoyuntaron; se apoderó de nosotros angustia, dolor como de mujer que está de parto. 25 No salgas al campo, ni andes por el camino; porque espada de enemigo y temor hay por todas partes. 26 Hija de mi pueblo, cíñete de cilicio, y revuélcate en ceniza; ponte luto como por hijo único, llanto de amarguras; porque pronto vendrá sobre nosotros el destruidor.
27 Por fortaleza te he puesto en mi pueblo, por torre; conocerás, pues, y examinarás el camino de ellos. 28 Todos ellos son rebeldes, porfiados, andan chismeando; son bronce y hierro; todos ellos son corruptores. 29 Se quemó el fuelle, por el fuego se ha consumido el plomo; en vano fundió el fundidor, pues la escoria no se ha arrancado. 30 Plata desechada los llamarán, porque Jehová los desechó.
Jerusalén kélwakhegwayam
1 ¡Benjamín énxet'ák apagkok,
kóltegyaha kélyexanmomakxa!
¡Kólántép Jerusalén!
Kólpáwés kélaqkahasso m'a Tecoa,
kólya'és néten xama aqsok
magkenatchesso m'a
Bet-haquérem,
hakte nexcheyha peyk
kañék kaxegmak ma'a
nentekyawa tén han
nenlegeykegkoho ekmaso agko'.
2 Kaxwók sa' kólmasséssók ma'a
Sión ektaqmalma nak,
3 apkelmeyeykekxexa nak chá'a
m'a keláneykha nepkések
yetlo apnaqtósso;
apkelpakxeneykegko nak chá'a m'a
neyáwa nak,
apkeleykegko nak chá'a
pa'at apnaqtósso nepkések ma'a
neyáwa apmakókxa enxoho chá'a elagkok.
4 Aptáhak apkelpaqmeta
apkelenmexma s'e:
“¡Kóllánekxa sa' kéltáhakxa,
yaqwayam ólnapaxchek ma'a!
¡Kólchexyem, agketamagkok sa'
yetseksók ekhem agko'!
¡Hay!, taxnakmek eyke nahan
peyk kayaqtések.
5 ¡Axta'a sa' agketamagkok,
agmasséssessók sa' ma'a
tegma apkelwenaqte apagkok!”

6 Aptáhak Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte s'e:
“¡Kólyaqtén sa' yenta'a,
kóllána sa' kélyetlamakxa néten,
yaqwayam sa' kólchetamagkok
ma'a Jerusalén!
Apxénamakpek kóllegássesagkohok
xa tegma apwányam nak,
hakte sawheykekxók apnaqtawáseykegkoho
apnámakkok énxet'ák ma'a kañe' nak.
7 Jerusalén keñamak ekteyapma
m'a nentémakxa ekmaso,
máxa m'a ektémól'a máxek
katyapok yegmen.
Negyenaqteyáseykha egyempehek
aqsa chá'a legamaxchek ma'a,
tén han negketámeyak egmók,
nélyensásamáxche aqsa chá'a
wetamaxcheyk ma'a,
tén han nenlegeykegkoho ekmáske.
8 Kastégho sa', Jerusalén,
sa' agkok kastégak,
ayenyók sa' eñama
megkaleklo ewáxok,
yókxexma meyke xama
aqsok sa' atnessásekxa',
meyke énxet apheykha
kañe' sa' atnessásekxa'.”
Nenlegeykegkoho ekxénamaxche kawa'
9 Aptáhak Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte s'e:
“Kólchetámekxohok sa'
israelitas apkeleymomap nak,
ektémól'a kólchetámekxohok
kañe' áwa' ekyexna m'a
anmen yámet ekwokmoho
megkeymexko xama m'a ekyexna.”

10 Ektáhak axta ko'o
seyátegmowágkokxo s'e:
“¿Yaqsa sa' ko'o heyeyxhok
sélpaqhetchesa enxoho,
tén han séltennasa enxoho xa
amya'a nak?
Wesse', apkelapmeyk apeyk'ák ma'a,
mopmenyeyk nahan eleyxho';
ey'ássamhok nahan ma'a
appeywa nak xép,
megkalchek apkelwáxok.
11 Wesse', lanawók ko'óxa
ewáxok xeyep aplo;
mowanchek kaxwók
sekmako amágwakxa'.”

Aptáhak axta ko'o
seyáneya Wesse' egegkok se'e:
“Eyenyenta nepyeseksa m'a wokma'ák
apkelweynchámeykha nak ámay,
nepyeseksa nak ma'a wokma'ák
apyaqyeyáseykha nak apkelweynchámeykha.
Elmakpok sa' ma'a énxet'ák
yetlo apnaqteyegka'a,
tén han ma'a apkelwányamók
apagko' nak.
12 Pók énxet'ák sa'
elmekxak ma'a apxanák nak,
tén han yókxexma apagkok
tén han ma'a apnaqteyegka'a nak.
Hakte ay'aksek sa' ko'o néten émek,
yaqwayam allegássesagkohok
ektáha nak apheykha s'e apchókxa nak.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

13 “Apyókxoho kelxéneykha chá'a
apkelwáxok ma'a aqsok
élmenyexamaxche nak;
cham'a ekyawe nak kéláyo,
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
apyókxoho nahan aptamhéyak
apkelmopwancha'a amya'a
m'a apkellegasso nak sekpeywa,
ekweykekxoho m'a
apkelmaxnéssesso nak
chá'a énxet'ák ahagkok.
14 Etnéssesek aqsa chá'a apkelánésso
apkelyense m'a énxet'ák ahagkok;
exének chá'a ektaqmela,
asagkek eykhe katnehek.
15 ¡Kéméxcheyk eykhe elmegqágwók
apkelánegko enxoho chá'a xa
ektéma nak aqsok
sektaqnagkamo nak ko'o!
Melmegqágwakxeyk eyke,
¡melya'ásegkok ma'a
ektémakxa negmegqakto!
Éllegassásegkók sa' agkok ko'o m'a,
elpelapmok sa', elyaqnenagkok sa'
ektéma nak chá'a m'a nápakha nak.
Ekxénchek ko'o xa,
sektáha nak Wesse'.”
Énxet'ák Israel élyennaqte apkelwáxok
16 Aptáhak Wesse' egegkok
apkeláneya énxet'ák apagkok se'e:
“Kólchaqnágwom hana ámay,
kóllano sa',
kóltegyaha sa' amya'a m'a
nanók ámay axta,
háxko ekyetnamakxa m'a
ámay ektaqmalma nak;
kólyetlakxa sa' ma'a,
keñe sa' kólwetekxak
kéllókasso kélyampe.”
“Axta eyke aptáhak apkelpaqmeta s'e:
Ma', magmakók negko'o ólyetlakxak ma'a.”

17 Apnegkenchek axta Wesse' egegkok énxet'ák apkelhaxneykha, tén axta aptáha apkeláneya énxet'ák se'e:
“Kólleyxmakha sa' kélaqkahasso
magkenatchesso kéltennasso
yaqwánxa katnehek.”
Keñe axta énxet'ák aptáha s'e:
“Magmakók negko'o ageyxho'.”

18 Cháxa keñamak aptáha nak Wesse' egegkok se'e:
“Kóleyxho, pók aptémakxa énxet'ák,
kólya'asagkoho yaqwánxa
katnehek ma'a énxet'ák ahagkok.
19 Énxet'ák kélheykha nak
keso náxop, kóleyxho:
Wáphássesek sa' ko'o
aqsok ekmaso s'e énxet'ák nak,
ekyaqmageykekxa élxéneykha chá'a
apkelwáxok elanagkok aqsok ekmaso;
hakte melyaheykekxak ma'a
sekpeywa nak,
aptaqnagkamchek aqsa m'a
segánamakxa ahagkok nak.
20 ¿Yaqsa ektáha
sélsántegkesa nak ko'o
kéxegke aqsok ánek ekmátsa nak
ekpaqneyam éten agkok
éleñama nak Sabá,
tén han yámet ekmátsa nak ekpaqneyam
éleñama nak ma'a apkelókxa
makhawók agko'?
Megkalchek ko'o ewáxok ma'a
aqsok kélwatno nak,
tén han ma'a mók aqsok
kélnaqtósso kélnapma nak.”

21 Cháxa keñamak aptáha nak
Wesse' egegkok se'e:
“Wának sa' ko'o elpelapmok
se'e énxet'ák nak
tén han elyaqnenagkok.
Esawhakpohok sa' eletsapok
apyókxoho, cham'a apyapmeyk,
apketchek tén han ma'a apnámakkok nak.”
Israel apkelenmexma apkelxegáyam ekpayho nak nexcheyha
22 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Apkelánekxeyk aptamhágkaxa
peya elxegmak énxet'ák
apkelyennaqte, apheykha nak ma'a
apkelókxa makhawók agko',
ekpayho nak nexcheyha.
23 Apkelmákxeyk ma'a yágke
tén han sókwenaqte apagkok;
apkellómók apagko' nahan ma'a,
megkayóshek elanok ma'a aqsok;
máxa wátsam ekwányam
ekpáwà awáxok ma'a
apkelwónchesso nak,
apkelxegakmek yátnáxeg apkelchánte.
Appenchásegkek aptamhágkaxa
yaqwayam yempakhak ma'a Sión.”

24 Aptáhak apkelpaqmeta énxet'ák
Jerusalén se'e:
“Nenleg'ak negko'o amya'a,
ẽlyélaqtéssek han negaye;
néllegagkók élyentaxno egwáxok
tén han ekmáske,
máxa m'a kelán'a
ekmáheyól'a katnehek naqláwa.
25 ¡Nágkólántép yókxexma,
nágkólmohok ma'a ámay nak!
¡Yetlo apkelmeykha
m'a nélenmexma nak;
¡sawhékxók élmeneymaxche
ekyókxoho yókxexma!”

26 ¡Énxet'ák ahagkok,
kólántaxnekxa apáwa
sẽlwáxaqxamo nak,
magkenatchesso
kéllegagkoho ekmáske;
kólpexyawha neyseksa táhap,
kallapwomák, nágkóleysagkoho
kóllekxagwaha,
ektémól'a yetsapok xama kélketche
apteme nak wánxa xama apagko';
hakte kaxwo' sa' elwak ma'a
apmáheyo nak hegmasséssók!

27 Aptáhak ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xeyep sa' agkések yaqwayam elyepkeynek énxet'ák ahagkok. Elano sa', yaqwayam sa' elanok háxko apkeltémakxa.”

28 Wesse',
apyókxoho apteme
élyennaqte apkelwáxok ma'a;
énxet'ák aptekkessáseykha naqsa
apkelwesey apnámakkok,
tén han élmaso apkeltémakxa;
máxa sawo élyexwase m'a,
tén han sawo ekyentaxno.
29 Kélwátekhakkassek agkok
ekyennaqte m'a
kélwátekhakkassamól'a chá'a táxa,
kapeykásekxak chá'a táxa m'a
yámenmaga aktek nak.
Kaqhok eyke kólaxñassásekxak
apyempe'ék ma'a,
hakte mesawhakpek ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
30 Eltamhakpok sa'
“sawo élmope élmomnáwa
kélchexakha”,
hakte xép apkexakha xa, Wesse'.