La emigración a Egipto
1 Aconteció que cuando Jeremías acabó de hablar a todo el pueblo todas las palabras de Jehová Dios de ellos, todas estas palabras por las cuales Jehová Dios de ellos le había enviado a ellos mismos, 2 dijo Azarías hijo de Osaías y Johanán hijo de Carea, y todos los varones soberbios dijeron a Jeremías: Mentira dices; no te ha enviado Jehová nuestro Dios para decir: No vayáis a Egipto para morar allí, 3 sino que Baruc hijo de Nerías te incita contra nosotros, para entregarnos en manos de los caldeos, para matarnos y hacernos transportar a Babilonia. 4 No obedeció, pues, Johanán hijo de Carea y todos los oficiales de la gente de guerra y todo el pueblo, a la voz de Jehová para quedarse en tierra de Judá, 5 sino que tomó Johanán hijo de Carea y todos los oficiales de la gente de guerra, a todo el remanente de Judá que se había vuelto de todas las naciones donde había sido echado, para morar en tierra de Judá; 6 a hombres y mujeres y niños, y a las hijas del rey y a toda persona que había dejado Nabuzaradán capitán de la guardia con Gedalías hijo de Ahicam, hijo de Safán, y al profeta Jeremías y a Baruc hijo de Nerías, 7 y entraron en tierra de Egipto, porque no obedecieron a la voz de Jehová; y llegaron hasta Tafnes.
8 Y vino palabra de Jehová a Jeremías en Tafnes, diciendo: 9 Toma con tu mano piedras grandes, y cúbrelas de barro en el enladrillado que está a la puerta de la casa de Faraón en Tafnes, a vista de los hombres de Judá; 10 y diles: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí yo enviaré y tomaré a Nabucodonosor rey de Babilonia, mi siervo, y pondré su trono sobre estas piedras que he escondido, y extenderá su pabellón sobre ellas. 11 Y vendrá y asolará la tierra de Egipto; los que a muerte, a muerte, y los que a cautiverio, a cautiverio, y los que a espada, a espada. 12 Y pondrá fuego a los templos de los dioses de Egipto y los quemará, y a ellos los llevará cautivos; y limpiará la tierra de Egipto, como el pastor limpia su capa, y saldrá de allá en paz. 13 Además quebrará las estatuas de Bet-semes, que está en tierra de Egipto, y los templos de los dioses de Egipto quemará a fuego.
Jeremías kélyentama Egipto
1 Xama axta appenchesa apkeltennasso énxet'ák Jeremías ekyókxoho m'a apkeltémo axta eltennaksek Wesse' egegkok, Dios apagkok nak ma'a énxet'ák nak, 2 aptáhak axta apcháneya Jeremías ma'a Azarías, Hosaías axta apketche, tén han Johanán, Caréah axta apketche, tén han ma'a pók énxet'ák éleymáxkoho axta chá'a apkelwáxok: “¡Wanchek amya'a m'a aptémakxa nak chá'a appeywa! Meltémók xép hẽltennaksek Dios Wesse' egagkok megyánhek ólmeyekxak aghakxak ma'a Egipto. 3 Baruc aqsa, Nerías axta apketche, apkeltémo nak hẽlenmexchásekxak negko'o exchep, yaqwayam enxoho hẽlmok negko'o m'a caldeos, tén han hẽlnápok, essenhan hennaqlakxak ma'a Babilonia.”
4 Axta exneykekxak Johanán ma'a yókxexma Judá, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, ekweykekxoho m'a énxet'ák. Axta elyeheykekxak ma'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. 5 Apchánchesákxeyk axta aqsa apqántawok apkeleymomap axta énxet'ák Judá m'a Johanán, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, apkelweykta axta makham natámen kélexpánchesso ekyókxoho apkelókxa yaqwayam exmakha m'a Judá: 6 cham'a apkelennay'a nak, kelán'ák, sakcha'áletkók, wesse' apwányam apketchek kelwán'ák, tén han apyókxoho énxet'ák apkeltémo axta elanha Nebuzaradán, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo m'a Guedalías, ekweykekxoho m'a Jeremías, tén han Baruc. 7 Apyókxoho axta apkelmaheykegkok ma'a Egipto, meyke apkelyaheykekxoho m'a Wesse' egegkok, apkelweykmók axta m'a tegma apwányam Tafnes.
8 Axta nahan appaqhetcheshok Wesse' egegkok Jeremías ma'a Tafnes nak, aptáhak axta apcháneya s'e: 9 “Elma sa' meteymog élyawe, elátawañe sa' nentaxnamakxa nak tegma, nápaqta'awók énxet'ák Judá, cham'a átog nak nentaxnamakxa m'a wesse' apwányam apxagkok. 10 Etne sa' elának se'e: ‘Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel se'e: Wának sa' ko'o exegmak séláneykha Nabucodonosor, wesse' apwányam nak Babilonia, apekkenchessak sa' aptaháno, tén han appakxanma aptaqmalma s'e néten nak meteymog, sélátawanya exchek ko'o s'e. 11 Exegmak sa' ma'a, emasséssak sa' apchókxa Egipto. Apkelxénamap nak eletsapok, eletsapok sa'; apkelxénamap nak kólnaqlakxak megkatnahakxa apkelókxa, kólnaqlakxak sa' megkatnahakxa apkelókxa; apkelxénamap nak eletsapok kempakhakma, kempakhakma sa' eletsapok. 12 Elwatnekxak sa' ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa m'a Egipto, elwatneyásekxak sa' nahan ma'a aqsok apkeláyókxa nak chá'a, essenhan elmok etnéssesek ma'a kélteméssessamól'a énxet apkelmomap. Yáxñásekxohok sa' ma'a apchókxa Egipto, aptémól'a xama keláneykha nepkések epaxnexchaha aptaxno epalaksek pétem, keñe sa' etaqhohok makham meyke ektáhakxa apyempehek. 13 Emasséssók sa' ma'a meteymog élwenaqte kéleykmássesso élámha nak ma'a Heliópolis, cham'a Egipto nak, elwatnekxak sa' ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa m'a Egipto.’”