1 En aquel tiempo, dice Jehová, yo seré por Dios a todas las familias de Israel, y ellas me serán a mí por pueblo.
2 Así ha dicho Jehová: El pueblo que escapó de la espada halló gracia en el desierto, cuando Israel iba en busca de reposo. 3 Jehová se manifestó a mí hace ya mucho tiempo, diciendo: Con amor eterno te he amado; por tanto, te prolongué mi misericordia. 4 Aún te edificaré, y serás edificada, oh virgen de Israel; todavía serás adornada con tus panderos, y saldrás en alegres danzas. 5 Aún plantarás viñas en los montes de Samaria; plantarán los que plantan, y disfrutarán de ellas. 6 Porque habrá día en que clamarán los guardas en el monte de Efraín: Levantaos, y subamos a Sion, a Jehová nuestro Dios.
7 Porque así ha dicho Jehová: Regocijaos en Jacob con alegría, y dad voces de júbilo a la cabeza de naciones; haced oír, alabad, y decid: Oh Jehová, salva a tu pueblo, el remanente de Israel. 8 He aquí yo los hago volver de la tierra del norte, y los reuniré de los fines de la tierra, y entre ellos ciegos y cojos, la mujer que está encinta y la que dio a luz juntamente; en gran compañía volverán acá. 9 Irán con lloro, mas con misericordia los haré volver, y los haré andar junto a arroyos de aguas, por camino derecho en el cual no tropezarán; porque soy a Israel por padre, y Efraín es mi primogénito.
10 Oíd palabra de Jehová, oh naciones, y hacedlo saber en las costas que están lejos, y decid: El que esparció a Israel lo reunirá y guardará, como el pastor a su rebaño. 11 Porque Jehová redimió a Jacob, lo redimió de mano del más fuerte que él. 12 Y vendrán con gritos de gozo en lo alto de Sion, y correrán al bien de Jehová, al pan, al vino, al aceite, y al ganado de las ovejas y de las vacas; y su alma será como huerto de riego, y nunca más tendrán dolor. 13 Entonces la virgen se alegrará en la danza, los jóvenes y los viejos juntamente; y cambiaré su lloro en gozo, y los consolaré, y los alegraré de su dolor. 14 Y el alma del sacerdote satisfaré con abundancia, y mi pueblo será saciado de mi bien, dice Jehová.
15 Así ha dicho Jehová: Voz fue oída en Ramá, llanto y lloro amargo; Raquel que lamenta por sus hijos, y no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron.
16 Así ha dicho Jehová: Reprime del llanto tu voz, y de las lágrimas tus ojos; porque salario hay para tu trabajo, dice Jehová, y volverán de la tierra del enemigo. 17 Esperanza hay también para tu porvenir, dice Jehová, y los hijos volverán a su propia tierra. 18 Escuchando, he oído a Efraín que se lamentaba: Me azotaste, y fui castigado como novillo indómito; conviérteme, y seré convertido, porque tú eres Jehová mi Dios. 19 Porque después que me aparté tuve arrepentimiento, y después que reconocí mi falta, herí mi muslo; me avergoncé y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud. 20 ¿No es Efraín hijo precioso para mí? ¿no es niño en quien me deleito? pues desde que hablé de él, me he acordado de él constantemente. Por eso mis entrañas se conmovieron por él; ciertamente tendré de él misericordia, dice Jehová.
21 Establécete señales, ponte majanos altos, nota atentamente la calzada; vuélvete por el camino por donde fuiste, virgen de Israel, vuelve a estas tus ciudades. 22 ¿Hasta cuándo andarás errante, oh hija contumaz? Porque Jehová creará una cosa nueva sobre la tierra: la mujer rodeará al varón.
23 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aún dirán esta palabra en la tierra de Judá y en sus ciudades, cuando yo haga volver sus cautivos: Jehová te bendiga, oh morada de justicia, oh monte santo. 24 Y habitará allí Judá, y también en todas sus ciudades labradores, y los que van con rebaño. 25 Porque satisfaré al alma cansada, y saciaré a toda alma entristecida.
26 En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue agradable.
El nuevo pacto
27 He aquí vienen días, dice Jehová, en que sembraré la casa de Israel y la casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal. 28 Y así como tuve cuidado de ellos para arrancar y derribar, y trastornar y perder y afligir, tendré cuidado de ellos para edificar y plantar, dice Jehová. 29 En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias y los dientes de los hijos tienen la dentera, 30 sino que cada cual morirá por su propia maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agrias, tendrán la dentera.
31 He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales haré nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Judá. 32 No como el pacto que hice con sus padres el día que tomé su mano para sacarlos de la tierra de Egipto; porque ellos invalidaron mi pacto, aunque fui yo un marido para ellos, dice Jehová. 33 Pero este es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice Jehová: Daré mi ley en su mente, y la escribiré en su corazón; y yo seré a ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo. 34 Y no enseñará más ninguno a su prójimo, ni ninguno a su hermano, diciendo: Conoce a Jehová; porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dice Jehová; porque perdonaré la maldad de ellos, y no me acordaré más de su pecado.
35 Así ha dicho Jehová, que da el sol para luz del día, las leyes de la luna y de las estrellas para luz de la noche, que parte el mar, y braman sus ondas; Jehová de los ejércitos es su nombre: 36 Si faltaren estas leyes delante de mí, dice Jehová, también la descendencia de Israel faltará para no ser nación delante de mí eternamente.
37 Así ha dicho Jehová: Si los cielos arriba se pueden medir, y explorarse abajo los fundamentos de la tierra, también yo desecharé toda la descendencia de Israel por todo lo que hicieron, dice Jehová.
38 He aquí que vienen días, dice Jehová, en que la ciudad será edificada a Jehová, desde la torre de Hananeel hasta la puerta del Ángulo. 39 Y saldrá más allá el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Gareb, y rodeará a Goa. 40 Y todo el valle de los cuerpos muertos y de la ceniza, y todas las llanuras hasta el arroyo de Cedrón, hasta la esquina de la puerta de los caballos al oriente, será santo a Jehová; no será arrancada ni destruida más para siempre.
Israelitas apkelchexyeyam makham apkelókxa
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Hetnehek sa' ko'o Dios apagkok apyókxoho pók aptémakxa nak énxet'ák Israel xa ekhem nak, keñe sa' ko'o atnehek énxet'ák ahagkok.”

2 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ekxekmóssegkek axta ko'o
ektaqmeleykha ewáxok
énxet'ák metekyawa axta,
cham'a yókxexma
meykexa nak énxet.
Xama axta aptegyeykencha'a
yaqweykenxa ellókasek apyampe
m'a Israel,
3 makhawók axta ko'o
ekxekmowásamáxkoho.
Megkamassegweykmok
ko'o makham sélásekhayo;
cháxa keñamak
sélenxáneykmoho nak ko'o
ektaqmeleykha ewáxok sélányo.
4 Israel,
axátekhásekxak sa'
ko'o makham xép.
Éxyamok sa' makham
yetlo appáwasso
kélaqtáwasso enéwha
ekmátsa agko'.
5 Eknekxak sa'
makham anmen yámet ma'a
néten egkexe nak Samaria,
etawagkok sa' nahan
ekyexna anmen yámet ma'a
ektáha nak apkeneykekxa.
6 Hakte kammok sa'
ekhem yaqwayam etnehek
elyennaqtéshok apkelpeywa
apkelhaxneykha nak chá'a m'a
néten egkexe nak Efraín:
‘Kólchexyem, ólmeyekxak Sión,
aphakxa nak Dios Wesse' egegkok.’”

7 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kólmeneykmásses ekmátsa
tén han élpayheykekxa kélwáxok
ma'a Jacob énxet'ák apagkok,
aptamhéyak nak apkelámha
apmonye' nepyeseksa m'a
apyókxoho énxet'ák.
Kóleyxchesho kélmeneykmasso,
sa' kóltéhek se'e:
‘Apkelwagkassek teyp
énxet'ák apagkok Wesse' egegkok,
apkeleymomap axta m'a Israel.’
8 Wának sa' ko'o elchexyók makham
apkeleñama m'a apkelókxa
ekpayho nak nexcheyha,
wánchásekxak sa' makham
ekweykmoho m'a néxa xapop nak.
Elyetlanták sa' nahan elchexyók
ma'a meyke nak apaqta'ák,
tén han ma'a ekmaso nak apkelxega,
tén han kelán'a lós'awo',
tén han ma'a naqláw'ák nak;
¡elchexyók sa' apxámokma apagko'!
9 Elmaxneyagkok sa' elchexyók
yetlo apkellekxagweykenta'.
Anaqlakxak sa' ko'o m'a
ényahamakxa nak yegmen,
cham'a ámay
meykexa nak élyapwáteyak,
yaqwayam sa' melpelapmehe'.
Hakte ko'o apyáp ma'a Israel,
keñe hatte átnaha
apketkok ma'a Efraín.

10 “Énxet'ák, kélheykha nak
ekyókxoho apkelókxa,
kóleyxho Wesse' egegkok
appeywa, kólteme sa'
nahan kóllegaksek
apheykha nak makhawók agko'
neyáwa wátsam ekwányam se'e:
‘Apkexpánchessegkek axta
Wesse' egegkok ma'a
énxet'ák Israel,
yánchásekxak sa' eyke makham,
keñe sa' elanha,
etnehek ma'a aptémól'a
keláneykha nepkések
elanha m'a apnaqtósso nepkések.’
11 Hakte apkelmeykekxeyk
Wesse' egegkok ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
apkexakkáseykekxeyk ma'a
énxet'ák apkelyennaqte apagko' axta.

12 “Elchexyók sa',
elmeneykmásseták sa'
kalpaykhekxak apkelwáxok ma'a
egkexe nak Sión,
kalpeykessásekxak sa'
apkelwáxok ma'a aqsok
éltaqmalma apkelmésso nak
Wesse' egegkok: cham'a
hótáhap apaktek, vino tén han
pexmok égmenek,
nepkések tén han weyke.
Elxohok sa' ma'a
aqsok kélcheneykekxa'
ektaqmalmal'a
kélexpaqhéyak yegmen,
kamaskok sa' elyelqakpok.
13 Kaneywagkok sa'
yetlo élpayheykekxa awáxok
kelán'a étkók,
tén han wokma'ák,
ekweykekxoho apkelwányamo nak.
Altaqmelchessásekxak sa' awáxok:
élpayheykekxa awáxok sa'
ayaqmagkassesek ma'a
éllekxagweykha,
ayeykhássessamhok sa' ko'o
sekmésso élpayheykekxa awáxok,
megkaxók sa' ma'a ekweykenxa nak
éllekxagweykha.
14 Alagkok sa' ko'o
nento éltaqmalma agko' ma'a
apkelmaxnéssesso nak
énxet'ák ahagkok,
keñe sa' énxet'ák ahagkok
kayeykhágwomhok ma'a
aqsok ahagkok ekxámokma nak.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.”

15 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Legáxcheyk ekpayheykha kélátog
ma'a Ramá,
kéllekxagweykha yetlo
ekyentaxno agko' kélwáxok.
Raquel ma'a, élekxagweyncha'a nak,
eñama aptekyawa étchek,
yámenyeyk nahan
kóltaqmelchessásekxak awáxok,
hakte apkeletsekkek étchek.”

16 Akke aptáhak apcháneya
Wesse' egegkok se'e:
“Raquel, kalwatés ekwóno;
kalek aqtek égmenek,
hakte kaxek sa' ekyaqmageykekxa xa
ektémakxa nak ekyentaxnamo awáxok:
elchexyók sa' makham étchek
apkeleñama m'a
apkelókxa nak apkelenmexma.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.
17 Yetneyk xama aqsok
yaqwayam kaleyxek xeye' amonye':
elwaták sa' makham
étchek ma'a apkelókxa nak.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.
18 Ekleg'ak ko'o Efraín
énxet'ák apagkok
aptáha apkelpaqméteyncha'a
apkellekxagweyncha'a
yetlo élyentaxnamo apkelwáxok se'e:
‘Negko'o axta nenteme
neghémo weyke yágkelwána
meyke kéltámésso,
ẽltámeseykegkek eyke
negko'o exchep;
yána agyo'ókxak makham
negko'o exchep,
hakte xép apteme Wesse',
Dios egagkok.
19 Ekyamasmeyk axta ko'o exchep,
chaqhak eyke kaxwók
ewáxok ma'a sektémakxa;
ekya'ásegwákxók
ekyetna may'assáxma,
ektekpagáha egkenyek;
ekmegqágweykxók ahagko',
may'ásegkok sektáhakxa
eñama m'a may'assáxma sélane
axta sektémakxa wokma'ák.’

20 “Hatte seyásekhayo ko'o m'a
Efraín énxet'ák apagkok;
hatte sekmámenyého ahagko'.
Apaqhetchesek eykhe
chá'a ekyennaqte,
mehelwánaqmeyk eyke chá'a;
megkeynnayhek han chá'a ewáxok alano',
apyósek apagko' nahan chá'a alano'.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.

21 “Énxet'ák Israel,
kólqahasák sa' ámay
yaqwayam sa' kólwetekxak
chá'a ekmanyehe agko';
kóltaqmelchesho sa' kéllányo m'a
ámay kélyetlamakxa axta.
¡Énxet'ák Israel, kólchexyem
kólmeyenta makham ma'a
tegma apkelyawe kélagkok axta!
22 ¿Háxko sa' ekwánxa
katnégwók néxa
kélweynchámeykha aqsa
ektémól'a kélketche kelwána
ekxegányam la'a?
Élanak ko'o axnagkok aqsok
keso náxop,
ko'o sektáha nak Wesse':
xama kelán'a ektaqmeleykha ekpeywa
kalának xama énxet.”
Énxet'ák Israel yaqwayam kataqmelekxak makham apheykha egmonye'
23 Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel se'e: “Ekyaqmagkassessek sa' agkok ko'o mók ektémakxa nak apheykha m'a énxet'ák Judá, apkelhákxo sa' makham ma'a xapop apagkok nak, tén han ma'a tegma apkelyawe apagkok nak. Sa' etnehek makham apkelpeywa s'e: ‘¡Etaqmelchesek sa' Wesse' egegkok se'e egkexe ekpagkanamaxche nak, ekyetnamakxa nak ekpéwomo nentémakxa! 24 Exmakha sa' énxet'ák Judá, yetlo tegma apkelyawe apagkok ma'a, tén han ma'a apkeltamheykha nak chá'a namyep, tén han ma'a apkeláneykha nak chá'a nepkések. 25 Hakte alagkok sa' ko'o aptéyak tén han apyenéyak ekyawe agko' yegmen ma'a apkelyampayo nak, tén han meyke nak apkelyennaqte.”
26 Ekxatakha'ak axta, élyaháha axta nahan. Peykesákxeyk axta ewáxok ektáhakxa sekwanmagko.
27 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Kammok sa' ekhem yaqwánxa axámásekxak ko'o énxet tén han aqsok kélnaqtósso m'a Israel tén han ma'a Judá. 28 Sa' atnehek alanha yaqwayam anaqxétekhasagkokxak tén han aknekxak aqsok aktek ma'a, sekteméssessamakxa axta chá'a séláneykencha'a yaqwayam alántekkesek, tén han alyaqnegkesagkok náxop, tén han amasséssók, tén han alteméssessamhok exma ekmaso. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
29 “Cháxa ekhem nak, kamaskok sa' katnehek kalpaqmetaxchek se'e: ‘Apteykegkek anmen yámet ekyexna ekmáske m'a apyapmeyk, keñe m'a apketchek nak eksawhoma chá'a m'a apma'ák.’ 30 Hakte kasawhaxchek sa' nahan chá'a apma'ák ma'a apto enxoho chá'a anmen yámet ekmáske. Eletsapok sa' chá'a eñama melya'assáxma apagkok apagko'.”
31 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Kammok sa' ekhem yaqwánxa alánekxak makham axnagkok sélpaqhetchásamáxkoho m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a Judá. 32 Cháxa ekhémo mók nélpaqhetchesamaxche nak, megkaxók sa' ma'a sélánéssama axta m'a apyapmeyk nano', sélmoma axta apmék sélántekkessama m'a Egipto; hakte axta eláneykegkok ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok, sektáhakxoho eykhe ko'o apagkok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 33 Keso yaqwánxa sa' katnehek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho peya nak ko'o alanaksek énxet'ák Israel ma'a ekhem sa': Apekkenchesek sa' segánamakxa ahagkok apkelwáxok, anaqtáxéssesagkok sa' nahan ma'a élchetámeykegkaxa nak apkelwáxok. Ko'o sa' hetnehek Dios apagkok, keñe sa' ko'o atnehek énxet'ák ahagkok ma'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 34 Kamaskok sa' kaxwók elxekmósek pók, tén han apkelxegexma, tén han ma'a apnámakkok apancha'awo nak, yaqwayam enxoho hey'asagkohok ko'o, hakte hey'asagkohok sa' ko'o apyókxoho énxet, cham'a ekyawe nak kéláyo, ekweykekxoho m'a meyke nak kéláyo. Mayaqmagkásekxeyk sa' ko'o aqsok ekmaso apkelánéyak, megkaxénwakxók sa' chá'a kaxwók ewáxok ma'a melya'assáxma nak. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”

35 Aptáhak Wesse' egegkok,
apwesey nak Wesse'
ekha apyennaqte,
appekkenma nak mayáhat
yaqwayam kalsaksek exma ekhem,
tén han pelten, yaw'a,
yaqwayam elsaksek exma axta'a,
apkeltémo nak chá'a kalnextog néten
yegmen ma'a wátsam ekwányam,
tén han kapáwak awáxok ma'a
élyaqyahayam agkok nak:
36 “Massegwokmek sa' agkok
xama ekhem xa segánamakxa
sekpekkenma nak ko'o,
kamaskok sa' etnahagkok
énxet'ák ahagkok
Israel xa ekhem nak.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
37 Kélwanchek sa' agkok
kélyetsátegko xama ekhem
ekwánxa ekyawe m'a néten,
tén han kéllanawo enxoho xapop,
ekweykekxoho m'a awhak nak,
akxák sa' ko'o énxet'ák Israel
xa ekhem nak,
eñama m'a ekyókxoho
aqsok ekmaso apkeláneyak.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”

38 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Kammok sa' ekhem yaqwayam kólxátekhásekxak makham ma'a tegma apwányam ahagkok, eyeynamo m'a tegma netno' nak Hananel, ekweykekxoho m'a ekwesey nak Átog Máséyak. 39 Kapéwhok sa' nahan apxega nápakhaw'ék, ekweykekxoho m'a egkexe Gareb, tén sa' kataqhegwók kamyekxak ma'a ekpayho nak Goá. 40 Hélpagkanchesek sa' ko'o ekyókxoho m'a ekyapwátegweykenxa xapop, kélátawanyamakxa nak chá'a apkeletsapma, kélchexakhamakxa nak han chá'a m'a táhap, tén han ma'a ekyókxoho yókxexma ekheykegko nak ma'a ényahamakxa nak yegmen Cedrón, ekweykekxoho m'a máséyak ekwesey nak Átog Yátnáxeg, ekpayho nak teyapmakxa ekhem, megkólyaqnegkesagkek sa' chá'a kaxwók xama enxoho xa ekyókxoho nak, megkólmasséssemek sa' nahan.”