Jeremías es amenazado de muerte
1 En el principio del reinado de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, vino esta palabra de Jehová, diciendo: 2 Así ha dicho Jehová: Ponte en el atrio de la casa de Jehová, y habla a todas las ciudades de Judá, que vienen para adorar en la casa de Jehová, todas las palabras que yo te mandé hablarles; no retengas palabra. 3 Quizá oigan, y se vuelvan cada uno de su mal camino, y me arrepentiré yo del mal que pienso hacerles por la maldad de sus obras. 4 Les dirás, pues: Así ha dicho Jehová: Si no me oyereis para andar en mi ley, la cual puse ante vosotros, 5 para atender a las palabras de mis siervos los profetas, que yo os envío desde temprano y sin cesar, a los cuales no habéis oído, 6 yo pondré esta casa como Silo, y esta ciudad la pondré por maldición a todas las naciones de la tierra.
7 Y los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo oyeron a Jeremías hablar estas palabras en la casa de Jehová. 8 Y cuando terminó de hablar Jeremías todo lo que Jehová le había mandado que hablase a todo el pueblo, los sacerdotes y los profetas y todo el pueblo le echaron mano, diciendo: De cierto morirás. 9 ¿Por qué has profetizado en nombre de Jehová, diciendo: Esta casa será como Silo, y esta ciudad será asolada hasta no quedar morador? Y todo el pueblo se juntó contra Jeremías en la casa de Jehová.
10 Y los príncipes de Judá oyeron estas cosas, y subieron de la casa del rey a la casa de Jehová, y se sentaron en la entrada de la puerta nueva de la casa de Jehová. 11 Entonces hablaron los sacerdotes y los profetas a los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: En pena de muerte ha incurrido este hombre; porque profetizó contra esta ciudad, como vosotros habéis oído con vuestros oídos. 12 Y habló Jeremías a todos los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: Jehová me envió a profetizar contra esta casa y contra esta ciudad, todas las palabras que habéis oído. 13 Mejorad ahora vuestros caminos y vuestras obras, y oíd la voz de Jehová vuestro Dios, y se arrepentirá Jehová del mal que ha hablado contra vosotros. 14 En lo que a mí toca, he aquí estoy en vuestras manos; haced de mí como mejor y más recto os parezca. 15 Mas sabed de cierto que si me matáis, sangre inocente echaréis sobre vosotros, y sobre esta ciudad y sobre sus moradores; porque en verdad Jehová me envió a vosotros para que dijese todas estas palabras en vuestros oídos.
16 Y dijeron los príncipes y todo el pueblo a los sacerdotes y profetas: No ha incurrido este hombre en pena de muerte, porque en nombre de Jehová nuestro Dios nos ha hablado. 17 Entonces se levantaron algunos de los ancianos de la tierra y hablaron a toda la reunión del pueblo, diciendo: 18 Miqueas de Moreset profetizó en tiempo de Ezequías rey de Judá, y habló a todo el pueblo de Judá, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Sion será arada como campo, y Jerusalén vendrá a ser montones de ruinas, y el monte de la casa como cumbres de bosque. 19 ¿Acaso lo mataron Ezequías rey de Judá y todo Judá? ¿No temió a Jehová, y oró en presencia de Jehová, y Jehová se arrepintió del mal que había hablado contra ellos? ¿Haremos, pues, nosotros tan gran mal contra nuestras almas?
20 Hubo también un hombre que profetizaba en nombre de Jehová, Urías hijo de Semaías, de Quiriat-jearim, el cual profetizó contra esta ciudad y contra esta tierra, conforme a todas las palabras de Jeremías; 21 y oyeron sus palabras el rey Joacim y todos sus grandes, y todos sus príncipes, y el rey procuró matarle; entendiendo lo cual Urías, tuvo temor, y huyó a Egipto. 22 Y el rey Joacim envió hombres a Egipto, a Elnatán hijo de Acbor y otros hombres con él, a Egipto; 23 los cuales sacaron a Urías de Egipto y lo trajeron al rey Joacim, el cual lo mató a espada, y echó su cuerpo en los sepulcros del vulgo.
24 Pero la mano de Ahicam hijo de Safán estaba a favor de Jeremías, para que no lo entregasen en las manos del pueblo para matarlo.
Jeremías apxénamap emátog
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías apcheynamo axta apteme wesse' apwányam Joaquim ma'a Judá, Josías axta apketche. 2 Aptáhak axta apcháneya s'e: “Etnegwakxa sa' kañe' tegma appagkanamap, exén sa' ekyókxoho m'a séltamho axta eltennaksek énxet'ák apkeleñama nak tegma apkelyawe Judá, yaqwayam hélpeykeshok chá'a ko'o m'a tegma appagkanamap nak. Eltennés sa' ekyókxoho. 3 Lapmaxcheyk sa' elyahakxoho, tén han elwátésagkok apkeltémakxa ekmaso, keñe sa' ko'o megkaxének ewáxok allegássesagkohok eñama apkeláneyak aqsok ekmaso, ekhawo ekxeyenma axta ko'o ewáxok atnéssesek. 4 Eltennés sa' sektáha ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': ‘Sa' agkok hélyahákxak ko'o, tén han megkóllánegko enxoho m'a séltémókxa axta kóltéhek sekmésso axta ko'o kéxegke, 5 tén han megkólyahákxoho enxoho chá'a apkelpaqhetchesso m'a séláneykha apkellegasso nak sekpeywa, cham'a séláphassáseykekxo axta chá'a ko'o kéxegke tén han megkólyeheykekxoho axta chá'a, 6 sa' atnéssesek ko'o sekteméssessamakxa axta Siló s'e tegma appagkanamap nak. Apkelxéneykha ekmaso sa' ko'o atnéssesek apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop, cháxa tegma apwányam nak.’”
7 Apyókxoho énxet'ák axta apkelleg'ak xa amya'a nak, apxeyenma axta Jeremías ma'a tegma appagkanamap nak, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a Dios appeywa apkellegasso nak. 8 Xama axta appenchesa apxeyenma m'a apkeltémo axta exének ma'a Wesse' egegkok, yetlókok axta apma m'a énxet'ák, tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a Dios appeywa apkellegasso nak. Aptáhak axta apcháneya s'e: “¡Yetsapok sa' xép! 9 ¿Yaqsa ektáha apxéna nak Wesse' egegkok appeywa, peya exnágwakxohok aptémakxa axta Siló s'e tegma appagkanamap nak, tén han peya kólmasséssók se'e tegma apwányam nak, tén han etnekxak meyke énxet?” Yetlókok axta nahan apcháhapwayam énxet'ák ma'a Jeremías, cham'a tegma appagkanamap nak.
10 Xama axta apkelleg'a ektáhakxa m'a apkelámha apmonye'e nak Judá, apkelántekkek axta m'a wesse' apwányam apxagkok, apkelmeyákxo m'a tegma appagkanamap, apkelhakmek axta m'a éltamhomaxchexa nak Átog Axnagkok. 11 Keñe axta m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a Dios appeywa apkellegasso aptáha apkeláneya m'a apkelámha apmonye'e tén han apyókxoho énxet'ák se'e: “Payhawók kólának ematñekxak se'e énxet nak, hakte apxénchek ekmaso s'e tegma apwányam nak. Kélheyk'ák kélagko' han kélleg'ak kéxegke m'a aptáhakxa appeywa.”
12 Apkelpaqhetchessek axta Jeremías ma'a apkelámha apmonye'e nak, tén han énxet'ák. Aptáhak axta apkeláneya s'e: “Wesse' egegkok ko'o seyáphasso apkeltémo axének ma'a aptáhakxa appeywa, tén han apkeltémo axének yaqwánxa katnehek se'e tegma appagkanamap nak, tén han se'e tegma apwányam nak, kélleg'a exchek kélyókxoho kéxegke. 13 Kóltaqmelchásekxa kéltémakxa tén han aqsok kélláneyak, kólyahakxoho Dios Wesse' kélagkok, keñe sa' megyehék ma'a nenlegeykegkoho ekmaso apkeltennassama axta chá'a. 14 Élmeyk eyke ko'o kéxegke, hélteméssesek sa' kélmakókxa enxoho hélteméssesek. 15 Eyke kólya'asagkohok sa' se'e: élaqhak sa' agkok ko'o, kéxegke sa' kólsexnáneyxche', tén han apheykha nak se'e tegma apwányam nak eñama kélaqhe xama énxet meyke aptémakxa, hakte naqsók ko'o seyáphasso Wesse' egegkok apkeltémo apékesseshok séllegasso kéxegke s'e ekyókxoho aqsok nak.”
16 Keñe axta m'a apkelámha apmonye'e, tén han énxet'ák aptáha apkeláneya apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han apkellegasso nak Dios appeywa s'e: “Mogwanchek agának emátog se'e énxet nak; Dios Wesse' egegkok appeywa ẽltennásak.”
17 Apkelchampákxeyk axta nahan néten nápakha apkelámha apmonye'e, keñe aptáha apkeláneya énxet'ák apchaqnákxo axta m'a: 18 “Apkeltennassegkek axta apyókxoho énxet'ák Judá, aptémakxa appeywa Wesse' egegkok ma'a Miqueas, apkeñama axta Moreset, cham'a aptémakxa axta wesse' apwányam Judá m'a Ezequías. Axta aptemék apkelanagkama s'e:

“Aptáhak Wesse' ekha nak
apyennaqte s'e:
Namyep kélpeyncheyam
xóp sa' katnekxak ma'a Sión,
meteymog ektaháneykekxa mók
sa' katnekxak ma'a Jerusalén,
keñe sa' néten egkexe
apyetnamakxa nak
tegma appagkanamap,
náp'at sa' katnekxa'.”

19 “¿Apchaqhegkeya axta wesse' apwányam Ezequías tén han apyókxoho énxet'ák Judá m'a Miqueas? Ma', apcháyak axta wesse' apwányam ma'a Wesse' egegkok, apkeltémok axta nahan kalepyóshok elano'. Tén axta Wesse' egegkok megyahaya m'a nenlegeykegkoho ekmaso apkeltennassama axta yaha'. ¿Agánaya sa' negko'o hegápekxak xa aqsok ekmaso agko' nak?”
20 Keñe axta han ma'a Dios appeywa aplegasso Urías, Semaías axta apketche, apkeñama axta m'a tegma apwányam Quiriat-jearim, apkeltennassegkek axta han aptémakxa appeywa Wesse' egegkok apxeyenmakxa etnéssesek xa tegma apwányam nak, tén han ma'a apchókxa nak, ekhawo aptáhakxa axta m'a Jeremías. 21 Aplegayak axta nahan wesse' apwányam Joaquim, tén han apkeláneykha, tén han ma'a apkelámha apmonye'e apagkok, ektémakxa axta aqsok apxeyenma, keñe axta wesse' apwányam apmáheyo eykhe yának emátog. Xama axta aplegaya m'a Urías, apcháyak axta, tén axta apxegáneykmo apmaheykegko m'a Egipto. 22 Apcháphassegkek axta nahan wesse' apwányam Joaquim emhagkok Egipto m'a Elnatán, Acbor axta apketche, tén han ma'a nápakha énxet'ák nak, 23 apyentameykenteyk axta Urías apkeñama m'a Egipto, tén axta kélyentegkásekekxo m'a wesse' apwányam Joaquim, apkeltémók axta nahan ematñekxa', tén han kólyenyók aphápak ma'a máxek kélchexakhamakxa axta chá'a kélhapák.
24 Appaqmetchek axta Ahicam, Safán axta apketche apmeyawa m'a Jeremías, cháxa aptáhakxa axta xa megkólmésa énxet'ák yaqwayam yaqhek.