La señal del cinto podrido
1 Así me dijo Jehová: Ve y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo metas en agua. 2 Y compré el cinto conforme a la palabra de Jehová, y lo puse sobre mis lomos. 3 Vino a mí por segunda vez palabra de Jehová, diciendo: 4 Toma el cinto que compraste, que está sobre tus lomos, y levántate y vete al Éufrates, y escóndelo allá en la hendidura de una peña. 5 Fui, pues, y lo escondí junto al Éufrates, como Jehová me mandó. 6 Y sucedió que después de muchos días me dijo Jehová: Levántate y vete al Éufrates, y toma de allí el cinto que te mandé esconder allá. 7 Entonces fui al Éufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno.
8 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 9 Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén. 10 Este pueblo malo, que no quiere oír mis palabras, que anda en las imaginaciones de su corazón, y que va en pos de dioses ajenos para servirles, y para postrarse ante ellos, vendrá a ser como este cinto, que para ninguna cosa es bueno. 11 Porque como el cinto se junta a los lomos del hombre, así hice juntar a mí toda la casa de Israel y toda la casa de Judá, dice Jehová, para que me fuesen por pueblo y por fama, por alabanza y por honra; pero no escucharon.
La señal de las tinajas llenas
12 Les dirás, pues, esta palabra: Así ha dicho Jehová, Dios de Israel: Toda tinaja se llenará de vino. Y ellos te dirán: ¿No sabemos que toda tinaja se llenará de vino? 13 Entonces les dirás: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo lleno de embriaguez a todos los moradores de esta tierra, y a los reyes de la estirpe de David que se sientan sobre su trono, a los sacerdotes y profetas, y a todos los moradores de Jerusalén; 14 y los quebrantaré el uno contra el otro, los padres con los hijos igualmente, dice Jehová; no perdonaré, ni tendré piedad ni misericordia, para no destruirlos.
Judá será llevada en cautiverio
15 Escuchad y oíd; no os envanezcáis, pues Jehová ha hablado. 16 Dad gloria a Jehová Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen en montes de oscuridad, y esperéis luz, y os la vuelva en sombra de muerte y tinieblas. 17 Mas si no oyereis esto, en secreto llorará mi alma a causa de vuestra soberbia; y llorando amargamente se desharán mis ojos en lágrimas, porque el rebaño de Jehová fue hecho cautivo.
18 Di al rey y a la reina: Humillaos, sentaos en tierra; porque la corona de vuestra gloria ha caído de vuestras cabezas. 19 Las ciudades del Neguev fueron cerradas, y no hubo quien las abriese; toda Judá fue transportada, llevada en cautiverio fue toda ella. 20 Alzad vuestros ojos, y ved a los que vienen del norte. ¿Dónde está el rebaño que te fue dado, tu hermosa grey? 21 ¿Qué dirás cuando él ponga como cabeza sobre ti a aquellos a quienes tú enseñaste a ser tus amigos? ¿No te darán dolores como de mujer que está de parto? 22 Si dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudados tus calcañares. 23 ¿Mudará el etíope su piel, y el leopardo sus manchas? Así también, ¿podréis vosotros hacer bien, estando habituados a hacer mal? 24 Por tanto, yo los esparciré al viento del desierto, como tamo que pasa. 25 Esta es tu suerte, la porción que yo he medido para ti, dice Jehová, porque te olvidaste de mí y confiaste en la mentira. 26 Yo, pues, descubriré también tus faldas delante de tu rostro, y se manifestará tu ignominia, 27 tus adulterios, tus relinchos, la maldad de tu fornicación sobre los collados; en el campo vi tus abominaciones. ¡Ay de ti, Jerusalén! ¿No serás al fin limpia? ¿Cuánto tardarás tú en purificarte?
Kéltétamáxche kélyetcháseykekxoho énxet'ák Israel
1 Aptáhak axta ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Exeg, etegye sa' xama kéltétamáxche élánamáxche nak apáwa apkeláxñe, ethet sa' nepxet, eyke ná eyásses aqsa yegmen.” 2 Ektegya'ak axta ko'o m'a kéltétamáxche, ekhawo apkeltamhókxa axta atnehek ma'a Wesse' egegkok, ektetchek axta néxet. 3 Tén axta sepaqhetchásekxo makham ma'a Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 4 “Emekxa sa' kéltétamáxche' aptegye exchek, cham'a apteta exchek nepxet, emyekxa sa' ma'a wátsam Éufrates, ekpóssem sa' ma'a, cham'a meteymog ekyagqaxe nak.” 5 Ekmahágkek axta ko'o m'a wátsam Éufrates, ekpóssekmek axta kéltétamáxche m'a, ekhawo apkeltamhókxa axta atnehek ma'a Wesse' egegkok.
6 Wenaqtémók axta nahan natámen aptáha makham seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Emyekxa sa' makham ma'a wátsam Éufrates, ewakxa sa' ma'a kéltétamáxche séltémo axta ekpóssók ma'a.” 7 Ekmeyákxeyk axta makham ma'a wátsam Éufrates, ekmetmeygkek axta, keñe sekleya kéltétamáxche m'a sekpekkenweykenxa axta sekpóssama, tepelchamáxcheyk axta eyke, mogwanchek axta kaxwók agmaha.
8 Tén axta sepaqhetchásekxoho ko'o makham ma'a Wesse' egegkok. 9 Aptáhak axta seyáneya s'e: “Sa' atnéssesek ko'o amasséssessók ektémakxa nak éleymáxkoho apkelwáxok énxet'ák Judá xa ektáha nak tén han ma'a Jerusalén. 10 Cháxa énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, megkalyaqwámeykegkok elyahakxohok ma'a séltémókxa nak ko'o etnahagkok, apkelyennaqtéssegkek aqsa apkelwáxok apkelyetleykekxo m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok. Apkelyetleykekxeyk ma'a mók aqsok kéláyókxa nak, yaqwayam etnahagkok éláneykha, tén han elpeykeshok chá'a. Aphawók xa kéltétamáxche ektepelchamáxche nak, megkólmowána nak kólmaha. 11 Ekteméssessók ko'o apyókxoho énxet'ák Israel ma'a aptémól'a xama énxet apyaqhakkassamól'a aptete nepxet ma'a aptétamap, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák Judá, épetcheyók apagko' ko'o m'a, yaqwayam enxoho etnahagkok énxet'ák ahagkok, tén han ellegaksek ma'a sekwesey, tén han kañék sélteméssesso ko'o séláyo, tén han seyeymáxkoho. Makke hélyeheykekxoho'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
Mók aqsok kélyetcháseykekxoho yaqwánxa katnehek kéllegassáseykegkoho m'a Israel
12 “Etne sa' nahan elának se'e: Aptáhak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel se'e: Kélwanchek kólyetmagkok vino m'a apyókxoho yátegwáxwa nak. Sa' etnehek elátegmowagkok énxet'ák Israel se'e: ‘Negya'ásegkók negko'o negmowána ólyetmagkok vino m'a apyókxoho yátegwáxwa nak.’ 13 Keñe sa' xép etnehek yátegmowagkokxak se'e: Aptáhak Wesse' egegkok se'e: Alnáhakkasek sa' ko'o vino apyókxoho énxet'ák apheykha nak se'e apchókxa nak; cham'a kelwesse'e apkelwányam apkelyaqmagkasso nak aptamhéyak kelwesse'e m'a David, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, tén han ma'a apkellegasso nak sekpeywa, tén han ma'a apyókxoho apheykha nak ma'a Jerusalén. 14 Keñe sa' ayenhekxak chá'a pók atnéssesek nápakha'a apketkók ektémól'a yátegwáxwa kólpaxqátek, apyapmeyk tén han kélketchek. Megkalepyóshek sa' alano'; amasséssók sa' meyke seyésseykekxa, tén han meyke apkelmopyóseka sélányo. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
Énxet'ák Israel kéltennasso
15 ¡Israelitas, appaqmetchek
Wesse' egegkok!
Nágkóleyxkoho aqsa,
kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo.
16 Kólteme chá'a kéláyo
Dios Wesse' kélagkok,
amonye' apcháphasso m'a
ekyáqtessóxma,
tén han kélpelapmeykha
kéxegke m'a egkexe
ekyaqtéssamakxa nak exma;
amonye' aptemessáseykekxa
ekyaqtessóxma ekyentaxno
agko' ma'a élseyéxma,
kélhaxanma nak kéxegke.
17 Sa' agkok kéxegke kólyahákxa,
eyxaxkohok sa' ko'o alekxagwaha
eñama kéleymáxkoho kéxegke;
kalpexyewenták sa' ahaqta'ák égmen'ák,
hakte apkelmákpek ma'a
Wesse' egegkok
apnaqtósso nepkések.
Dios apcháphássesso appeywa wesse' apwányam
18 “Etne sa' yának wesse' apwányam
tén han egken se'e:
‘Kólántép xa kélheykegkaxa nak
néten kéltaháno éltaqmalma,
kólhakha náxop,
hakte pallakmek kélpátek ma'a
kélatchesso kélpátek élyenma
éltaqmalma nak.’
19 Apwakhékpek ma'a
tegma apkelyawe nak Négueb;
méko kaxwók awanchek kamhagkok.
Apyókxoho kélnaqlákxak
megkatnahakxa apkelókxa
m'a énxet'ák Judá,
kélnaqlákxeyk meyke apkelweyktámho.
20 Kólyeheykha, kóllano ektáhakxa
apkelxegáyam kélenmexma m'a
ekpayho nak nexcheyha.
¿Háxko apkelmahágkaxa m'a
nepkések séltémo axta
ko'o héltaqmelchessesek,
cham'a nepkések
eyaqheykencha'a axta
kéxegke kélwáxok?
Énxet'ák Israel kéllegasso kólnaqlakxak megkatnahakxa apkelókxa
21 “Jerusalén, ¿háxko sa' katnehek,
aptáha sa' wesse'
agkok ma'a énxet
élxekmósso agko' axta exche'?
Kañegkohok sa',
ektémól'a kelán'a kamáwhok
katnehek naqláwa.
22 Kelmaxneyáha sa' agkok han,
yaqsa ektáha, ektáha xa ektáha nak,
kéméxcheyk kay'asagkohok
eñama ekyawe megkay'assáxma;
¡cháxa keñamak
kélhaxyawássesa nak élnaqta
tén han kélyennaqtésa kélyempehek
kélteméssessekmoho exma!
23 ¿Apwancheya eyaqmagkasek mók
ektémakxa apyempehek ma'a
énxet appésyam nak?
¿Apwancheya elhaxyawaksek
élpeysameykha nak
aptáxama m'a neptána?
Megkólwanchek kéxegkáxa
kóllának aqsok ektaqmela
éltámeyeykegko nak
kéllánéyak ma'a aqsok ekmaso.
24 Cháxa keñamak peya nak
ko'o waxpánchesek kéxegke,
ektémól'a pa'at apák
élsól'a éxchahayam eñama nak
yókxexma meykexa énxet.
25 Cháxa yaqwánxa katnehek
kéxegke xa, Israel,
cháxa ekpayhawo nak ko'o
atnéssesek kéxegke xa.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.
Hakte megkaxénweykmok
kélwáxok ko'o,
kélásenneykekxeyk aqsa m'a
aqsok kéleykmássesso
élmowancha'a amya'a nak.
26 Alhaxyawássesagkok sa'
ko'óxa kéxegke apyókxoho kélnaqta,
yaqwayam sa' kólmegqé'
kataxchek yáxña'akxoho kélyókxa'.
27 Ekweteyak ko'o m'a
aqsok kélyespagko nak,
kélnaqtawáseykegkoho
kélnaqteyegka'a kéllane chá'a mók,
tén han kéltémakxa segmegqassamo
kélhémo m'a kelán'a
ekyaqmagkáséyak pók énxet
ekpathetéyak ekma chá'a ekyánmaga;
tén han kéltémakxa
ekmaso agko' ma'a
néten egkexe nak
tén han ma'a yókxexma nak.
¡Xél'aye Jerusalén!
¿Háxko sa' ekwánxa katnégwók néxa
ekteme ekmanyása émpehek?”