Salutación
1 Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud.
La sabiduría que viene de Dios
2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas, 3 sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia. 4 Mas tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. 6 Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra. 7 No piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor. 8 El hombre de doble ánimo es inconstante en todos sus caminos.
9 El hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación; 10 pero el que es rico, en su humillación; porque él pasará como la flor de la hierba. 11 Porque cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todas sus empresas.
Soportando las pruebas
12 Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman. 13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a nadie; 14 sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido. 15 Entonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte.
16 Amados hermanos míos, no erréis. 17 Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación. 18 Él, de su voluntad, nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
Hacedores de la palabra
19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse; 20 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.
22 Pero sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos. 23 Porque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, este es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural. 24 Porque él se considera a sí mismo, y se va, y luego olvida cómo era. 25 Mas el que mira atentamente en la perfecta ley, la de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este será bienaventurado en lo que hace.
26 Si alguno se cree religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana. 27 La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es esta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.
Santiago ekxeyenma apwáxok
1 Ko'o Santiago sekteme nak Dios apkeláneykha, tén han Jesucristo Wesse' egegkok, eyáphássessek ko'o ekxeyenma ewáxok doce pók aptémakxa énxet'ák Israel, apkexpaqneykha nak keso náxop.
Negya'ásegwayam eñama Dios
2 Élyáxeg, kéméxcheyk kéxegke kalpayhekxak agko' kélwáxok kélwet'a enxoho ekyepkóna m'a ekyókxoho ektémakxa nak segyepkónma. 3 Kélya'ásegkok kéxegke m'a ekyepkónamaxko enxoho ekwánxa nak kélteme megkólya'ásseyam, kaltámeyagkok kélenmáxamáxkoho yetlo kélwasqápeykekxoho m'a kéllegeykegkoho nak. 4 Kóllenxánem katnéssesek kélpéwomo m'a ektémakxa nak kélwasqápeykekxoho, yaqwayam enxoho kóltéhek kéxegke ekyennaqwayam agko' kélteme megkólya'ásseyam, meyke eyeymomáxche xama aqsok enxoho.
5 Yetneyk agkok kélxama kéxegke meyke nak apya'áseyak, kólmaxnésses Dios, Dios sa' egkések, hakte hegméshok chá'a Dios negyókxoho xa meyke apmeyágweykekxa', mehenxénchásekxók nahan chá'a nentémakxa. 6 Kéméxcheyk eyke chá'a kólmaxnak yetlo megkólya'ásseyam, meyke kélanagko megkatnehe'; hakte enxama ektáhakxa enxoho apkenagko megkatnehe', máxa etnehek ma'a ektémól'a wátsam ekwányam élyaqyahayam ekya'áseykekxal'a chá'a mók nekha m'a éxchahayam. 7 Énxet apteme nak xa, nágkaxén aqsa apwáxok peya exkak ma'a aqsok eñama nak Wesse' egegkok, 8 hakte sakhem kaxének apwáxok xama aqsok, keñe mók ekhem kaxénekxak makham apwáxok mók aqsok, kayaqmagkasagkok chá'a mók aptémakxa.
9 Egyáxeg apteme enxoho meyke aqsok apagkok, kéméxcheyk kapayhekxak aqsa apwáxok aptemessásekxo enxoho néten ma'a Dios; 10 tén han aptemessásekxo enxoho kóneg ma'a ekxákma nak aqsok apagkok. Hakte énxet ekxákma nak aqsok apagkok apteme apyetchesamakpoho m'a pánaqte exnók megkatépéyák la'a. 11 Tekkek agkok ekhem, tén han ekmexnawo agko' enxoho, keymek ma'a pánaqte exnók, katyamok nahan ma'a exnók, kamaskok nahan ektaqmalma. Cháxa ektémakxa nak han énxet ekxákma nak aqsok apagkok xa, emassegwók sa' neyseksa apkelyánmagkásamap.
Segyepkónma tén han aqsok ekyentaxno segáhapwayól'a
12 Apkeleñémo énxet apkelenmáxamákpoho nak ekyepkónma yetlo apwasqápeykekxoho, hakte apyeyk'ak sa' agkok ma'a ektémakxa nak ekyepkónma, exkak sa' ekyennaqte apnények apxawe naqsa, cham'a apkelháxaqxo apxeyenma axta egkések Dios ma'a ektáha nak apchásekhayo. 13 Xénchek agkok apwáxok enxama elának aqsok ekmaso, nágkaxén aqsa apwáxok apteméssesso yaqwayam epkónek ma'a Dios, hakte yawanchek keypkónek Dios ma'a nentémakxa ekmaso nak, mépkónek nahan xama énxet yának elának aqsok ekmaso. 14 Egyepkónchek chá'a negko'o enxama eñama negmámenyého egagko' nak anlának aqsok ekmaso, cham'a negyetlákxo enxoho chá'a ektáhakxa egwáxok, keñe henlekwomho'. 15 Katekkeshok chá'a mólya'assáxma xa negmámenyého nak anlának aqsok ekmaso, keñe ekyennaya enxoho xa mólya'assáxma nak, katekkesek chá'a nétsapma.
16 Élyáxeg sélásekhayo, nágkólteme aqsa megkólaqhémo kélagko' kéltémakxa: 17 ekyókxoho aqsok éltaqmela tén han élpéwomo nélxawáya nak negko'o keleñamak ma'a néten, keleñamak ma'a Dios, apkelane axta m'a aqsok élsassóxma nak ma'a néten. Meyaqmagkassemek aptémakxa m'a Dios, méko apyaqmagkáseyak mók aptémakxa m'a, megkaxnawok ma'a ektémakxal'a ekyaqmagkáseyak mók ekyetnamakxa pessesse. 18 Egméssek axta negko'o ekyennaqte egnények eñama m'a amya'a ekmámnaqsoho nak, hakte cháxa apkeltamhókxa axta katnehek xa, yaqwayam enxoho negko'o antéhek egmonye' neyseksa m'a aqsok apkelane axta Dios.
Kéméxcheyk anlának ma'a Dios appeywa
19 Élyáxeg sélásekhayo, kaxén kélwáxok se'e: kéméxcheyk kéxegke kólpencheshok kélláneykekxa kéltáhakxa kélyókxoho yaqwayam kóleyxho'; kéméxcheyk eyke kóltéhek megkólpekhésso kólpaqmétek, tén han kóllók. 20 Hakte énxet aplo nak, melanyek aqsok ekpéwomo nápaqtók Dios. 21 Kólyenyaw kéxegke m'a ekyókxoho nentémakxa ekmanyása, tén han ma'a ekmaso negwet'a nak ekyágwokmoho kaxwo', kólma yetlo megkeymáxkoho kélwáxok ma'a amya'a kélpekkenchessama axta kélwáxok kéxegke, hakte yetneyk ekmowána yaqwayam kalwagkasek teyp kéxegke xa amya'a nak.
22 Nágkólteme chá'a kélháxenmo naqsa m'a Dios appeywa kéllegasso nak, kóllána chá'a, hakte sa' agkok kóllanak xa, kélyexanchesamaxchekxoho kélagko' sa' kóltéhek kéxegke kéltáha enxoho xa. 23 Hakte negko'o ektáhakxa enxoho negháxenmo aqsa Dios appeywa sẽllegasso, keñe manlanyek ma'a ektémakxa nak, anxohok ma'a énxet apkelányól'a nápát nélányantáxama: 24 étak ektémakxa m'a nápát, keñe appeynchákpo enxoho, kalwánaqmak ektémakxa m'a nápát. 25 Negko'o ektáhakxa enxoho mehẽlwagqayam amya'a nenlege, nentaqmelchessamo nak wánxa nenlányo m'a segánamakxa ekpéwomo segméssamól'a negmallanma negmomaxche', magyenseyam nak nenlane éltémókxa nak antéhek xa segánamakxa nak, kapayhekxak sa' egwáxok eñama nenlane xa.
26 Xénchek agkok apwáxok enxama apteme apcháyo Dios, mopwanchek eyke emágwakxak ma'a aptáhakxa enxoho appeywa, apkelyexanchásamákpekxoho apagko' etnehek, aptáha enxoho xa, eyaqhémo nahan katnehek ma'a apxeyenma nak apteme apcháyo Dios. 27 Ekmámnaqsoho negáyo Dios, tén han meyke élpaxqamáxche nentémakxa nápaqtók Dios Egyáp ekteme s'e ektéma nak: nempasmo m'a élyéheykha nak, tén han ektémakxa nak éllegeykegkoho m'a tampe' nak, móghók nahan hegyepetchegwomhok ma'a nentémakxa ekmaso ekyetnama nak keso náxop.