Buenas nuevas de salvación para Sion
1 El Espíritu de Jehová el Señor está sobre mí, porque me ungió Jehová; me ha enviado a predicar buenas nuevas a los abatidos, a vendar a los quebrantados de corazón, a publicar libertad a los cautivos, y a los presos apertura de la cárcel; 2 a proclamar el año de la buena voluntad de Jehová, y el día de venganza del Dios nuestro; a consolar a todos los enlutados; 3 a ordenar que a los afligidos de Sion se les dé gloria en lugar de ceniza, óleo de gozo en lugar de luto, manto de alegría en lugar del espíritu angustiado; y serán llamados árboles de justicia, plantío de Jehová, para gloria suya. 4 Reedificarán las ruinas antiguas, y levantarán los asolamientos primeros, y restaurarán las ciudades arruinadas, los escombros de muchas generaciones.
5 Y extranjeros apacentarán vuestras ovejas, y los extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores. 6 Y vosotros seréis llamados sacerdotes de Jehová, ministros de nuestro Dios seréis llamados; comeréis las riquezas de las naciones, y con su gloria seréis sublimes. 7 En lugar de vuestra doble confusión y de vuestra deshonra, os alabarán en sus heredades; por lo cual en sus tierras poseerán doble honra, y tendrán perpetuo gozo.
8 Porque yo Jehová soy amante del derecho, aborrecedor del latrocinio para holocausto; por tanto, afirmaré en verdad su obra, y haré con ellos pacto perpetuo. 9 Y la descendencia de ellos será conocida entre las naciones, y sus renuevos en medio de los pueblos; todos los que los vieren, reconocerán que son linaje bendito de Jehová.
10 En gran manera me gozaré en Jehová, mi alma se alegrará en mi Dios; porque me vistió con vestiduras de salvación, me rodeó de manto de justicia, como a novio me atavió, y como a novia adornada con sus joyas. 11 Porque como la tierra produce su renuevo, y como el huerto hace brotar su semilla, así Jehová el Señor hará brotar justicia y alabanza delante de todas las naciones.
Israel kéltennasso kólwagkasek teyp
1 Wesse' egegkok espíritu
apagkok ko'o sekxegexma,
hakte epagkanchek axta ko'o m'a
Wesse' egegkok;
eyáphássek axta asókasek
amya'a ektaqmela m'a énxet'ák
meyke nak aqsok apagkok,
eyáphássek axta amasséssesek
élyaqhápeykha apkelwáxok ma'a
énxet'ák
élyaqhápeykha nak apkelwáxok,
eyáphássek axta allegaksek
peya kólchexeykxak ma'a
apkelmomap nak,
tén han peya kólántekkesek ma'a
apheykha nak kañe' negmomaxchexa;
2 eyáphássek axta nahan
altennaksek énxet'ák
ekwa'a m'a ekhem
yaqwánxa nak elwagkasek teyp
Wesse' egegkok ma'a énxet'ák,
ekhem yaqwánxa nak heghésseshok mók
Dios egagkok
senteméssessamakxa m'a
sẽlenmexma nak.
Eyáphássek axta yaqwayam
alpeykessásekxak apkelwáxok
apyókxoho m'a
élyaqhápeykha nak apkelwáxok,
3 tén han yaqwayam almések
apkelháxaqxo éltaqmalma
megkatnaha nak táhap ma'a énxet'ák
apkellegeykegkoho nak ekyentaxno
apkelwáxok ma'a Sión,
tén han sokmátsa
ekpeykeseykekxoho nak
egwáxok
megkatnaha nak ma'a
nenlekxagweykha,
tén han negmeneykmasso
nélpeykessamo,
megkatnaha nak ma'a
magya'áseyak nak nentáhakxa.
Kólteméssesek sa' apkelwesey
“Yenta'a élyennaqte élpéwomo éltémakxa”
apkeneykekxa m'a Wesse' egegkok
yaqwayam exekmósek apcheymákpoho.

4 Kóllánekxak sa' makham ma'a
tegma aphopák
nanók apkeletsagkásamap axta,
tén han ma'a tegma
kélpalchesso axta m'a nanók agko' axta,
kóllánekxak sa' makham ma'a
tegma apkelyawe
kélnaqtawáseykha axta.
5 Elánesha sa' kéxegke nepkések
kélnaqtósso m'a énxet'ák
apkeleñama nak mók nekha,
tén han ma'a namyep kélagkok nak,
ekweykekxoho m'a anmen yámet
kélcheneykekxa.
6 Keñe sa' kéxegke
kóltamhaxchek Wesse' egegkok
kélmaxnéssesso
énxet'ák apagkok,
Dios egagkok apkeláneykha.
Kólmagkok sa' aqsok apagkok
ekxámokma nak ma'a
pók aptémakxa énxet'ák,
kaqheykha sa' kélwáxok
kólmaha m'a
aqsok éltaqmalma apagkok nak.
7 Kayeykhágwomhok sa' apkelxawéyak
ekxámokma aqsok apkelókxa m'a
énxet'ák ahagkok,
hakte yeykhágweykmók axta
apkellegeykegkoho apkelmegqakto
tén han kélwanyeykha,
megkamassegwomek sa' élpayheykekxa
apkelwáxok.

8 Hakte yásekhohok Wesse' egegkok ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa,
etaqnawho eyke m'a negmenyexma nak
tén han ma'a nenlane nak
aqsok ekmaso agko'.
Sa' elmések nahan
ekyaqmageykekxa m'a
ekhawo aptáhakxa axta
apkeltennasso,
elának sa' nahan ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho meyke néxa.
9 Kélya'áseykegkoho
ekyókxoho yókxexma sa' nahan
etnahagkok nepyeseksa pók aptémakxa
énxet'ák ma'a
aptawán'ák neptámen nak;
elya'asagkohok sa' chá'a
apyókxoho énxet
apkelwet'a enxoho chá'a
apteme énxet'ák appasmo nak chá'a
m'a Wesse' egegkok.

10 ¡Appeykásekxeyk ewáxok
Wesse' egegkok!
Awanhók agko' segkésso
sélsawassamo m'a Dios ahagkok,
hakte egkéssek ma'a
nélwagkásamáxche teyp apagkok,
¡ewagkásawók ahagko' teyp!
Máxa ektáhak ma'a
ektémól'a énxet élyamhopma
kélatchessessól'a apqátek ma'a
apkelháxaqxo ektaqmalma,
ektémól'a m'a xama kelán'a
ekmáheyól'a kalyamhápok
kélnáxegkáseykhal'a
kólnatmeyásekxak ma'a
élnatanma éltaqmalma.
11 Hakte sa' etnéssesek Wesse' egegkok
etekkesek ekpéwomo nentémakxa
apagkok ma'a
ektémól'a kalántekkesek aqsok
kélcheneykekxa m'a xapop,
tén han ma'a ektémól'a kaltektepagkok
aqsok kélcheneykekxa m'a
namyep étkok,
apyókxoho énxet sa' elmeneykmaksek
negmeneykmasso nak nélpeykessamo.