El verdadero ayuno
1 Clama a voz en cuello, no te detengas; alza tu voz como trompeta, y anuncia a mi pueblo su rebelión, y a la casa de Jacob su pecado. 2 Que me buscan cada día, y quieren saber mis caminos, como gente que hubiese hecho justicia, y que no hubiese dejado la ley de su Dios; me piden justos juicios, y quieren acercarse a Dios. 3 ¿Por qué, dicen, ayunamos, y no hiciste caso; humillamos nuestras almas, y no te diste por entendido? He aquí que en el día de vuestro ayuno buscáis vuestro propio gusto, y oprimís a todos vuestros trabajadores. 4 He aquí que para contiendas y debates ayunáis y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto. 5 ¿Es tal el ayuno que yo escogí, que de día aflija el hombre su alma, que incline su cabeza como junco, y haga cama de cilicio y de ceniza? ¿Llamaréis esto ayuno, y día agradable a Jehová?
6 ¿No es más bien el ayuno que yo escogí, desatar las ligaduras de impiedad, soltar las cargas de opresión, y dejar ir libres a los quebrantados, y que rompáis todo yugo? 7 ¿No es que partas tu pan con el hambriento, y a los pobres errantes albergues en casa; que cuando veas al desnudo, lo cubras, y no te escondas de tu hermano? 8 Entonces nacerá tu luz como el alba, y tu salvación se dejará ver pronto; e irá tu justicia delante de ti, y la gloria de Jehová será tu retaguardia.
9 Entonces invocarás, y te oirá Jehová; clamarás, y dirá él: Heme aquí. Si quitares de en medio de ti el yugo, el dedo amenazador, y el hablar vanidad; 10 y si dieres tu pan al hambriento, y saciares al alma afligida, en las tinieblas nacerá tu luz, y tu oscuridad será como el mediodía. 11 Jehová te pastoreará siempre, y en las sequías saciará tu alma, y dará vigor a tus huesos; y serás como huerto de riego, y como manantial de aguas, cuyas aguas nunca faltan. 12 Y los tuyos edificarán las ruinas antiguas; los cimientos de generación y generación levantarás, y serás llamado reparador de portillos, restaurador de calzadas para habitar.
La observancia del día de reposo
13 Si retrajeres del día de reposo tu pie, de hacer tu voluntad en mi día santo, y lo llamares delicia, santo, glorioso de Jehová; y lo venerares, no andando en tus propios caminos, ni buscando tu voluntad, ni hablando tus propias palabras, 14 entonces te deleitarás en Jehová; y yo te haré subir sobre las alturas de la tierra, y te daré a comer la heredad de Jacob tu padre; porque la boca de Jehová lo ha hablado.
Manto nento ekleklamo nak apwáxok Dios
1 Aptáhak ko'o seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
Elpáxamha ekyennaqte agko',
meyke apkeye,
nágyés epaqmétek
ektémól'a kapáwak ma'a
xama kélaqkahasso;
elxénchásekxoho apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák ahagkok,
apkeltémakxa melya'assáxma m'a
Jacob énxet'ák apagkok.
2 Yókxoho ekhem ko'o sétamso xa
énxet'ák nak
atsek apkeltémo elwetekxak ma'a
ámay ahagkok,
máxa m'a énxet'ák
apkeláneykegkohol'a aqsok ektaqmela,
meyamasmal'a m'a
segánamakxa ahagkok;
élmaxnagkamchek ma'a
segánamakxa ahagkok ekpéwomo nak,
atsek chá'a emáwhok
hépetchegwatámhok ko'o,
3 keñe etnehek chá'a elpaqmétek se'e:
‘kaqhok mantewek nento
mehenlano enxoho m'a Dios,
kaqhok óghaxchek ma'a
megkaxéna enxoho apwáxok.’
Megkóleyxek eyke chá'a kéxegke
kólyanmagkasaxchek ma'a
ekwokmo enxoho ekhem
mantamakxa nento,
kólhak chá'a m'a
kélásenneykha nak;
4 kélátegmómaxchexa chá'a
kéltemessáseykekxak ma'a ekhem
mantamakxa nak nento
tén han kélnápomáxchexa,
kóltekpagaxchek chá'a
ekyennaqte agko'.
Magweyxók ko'o kélmaxnagko
kéltáha enxoho chá'a kélláneyak
ekhem megkólteykegkaxa kéltéyak xa
ektáha nak.
5 ¿Kélanagkamcheya
kaleklamók ko'o ewáxok
manto nak nento keypetchak ma'a
néllegassásamaxche nak,
tén han neghaxe nak
ektémól'a kalháxahagkok ma'a ekho',
tén han negyetno nak néten
apáwa sẽlwáxaqxamól'a
tén han ma'a néten táhap?
¿Keyaxa kéltéma nak chá'a kéxegke
‘mantamakxa nento xa,
tén han ‘ekhem ekleklamókxa
apwáxok ma'a Wesse' egegkok’?
6 Háwe'.
Manto nento
ekleklamo nak ko'o ewáxok
katnehek se'e ektéma nak:
kólyétekkesek ma'a cadenas
ekméssama nak chá'a
ekyentaxno apheykha énxet'ák,
kólhaxyawaksek ma'a
kélnaqtete ekyennaqte nak
kélyespok ma'a
aqsok ekyentaxno;
kólántekkesek ma'a énxet'ák
kélnaqtawáseykegkoho nak,
kólmasséssók ekyókxoho m'a
ektawassáseykencha'a nak chá'a
apheykha énxet'ák;
7 kólmések nekha kélto m'a meyk áto',
kólmok nahan chá'a takha'
kólhések kélxagkok ma'a énxet
apmopyósa
meyke nak apxagkok;
kólmések nahan apkelántaxno m'a
énxet'ák meyke nak apkelántaxno,
kólpásem chá'a m'a kélnámakkok.
8 Keñe sa' kápogwátek ma'a
cháléwasso kélagkok,
kaxhok sa' ma'a
ektémól'a élseyéxma axto'o,
ñohok sa' nahan kaltaqmelekxak ma'a
kélyensé nak.
Katnamok sa' kélmonye'e m'a
kéltémakxa ekpéwomo
kalyetlók sa' ma'a élseyéxma ahagkok.
9 Ewóneyha sa' agkok chá'a,
wátegmowagkok sa' ko'o;
kélpáxamáha sa' agkok
kóltegyaha ekpasmo,
sa' atnehek alának se'e:
‘Ekhak ko'o s'e.’
Kélmasséssekmek sa' agkok
ekyókxoho m'a
kélnaqtawáseykegkoho nak chá'a
kélnámakkok,
megkólwanyeyncha'a enxoho chá'a
kélmók
megkólxéneyncha'a enxoho aqsa chá'a
ekmaso kélnámakkok,
10 kélmésa enxoho chá'a aptéyak ma'a
meyk át'ák nak,
kélpasma enxoho chá'a
aqsok apkelmopmenyého m'a énxet'ák
élyaqhápeykha nak apkelwáxok
eñama ekyentaxnamo apheykha,
kápogwátek sa' cháléwasso kélagkok ma'a
ekyáqtésakxaxma nak,
élseyéxma sa' katnekxak ma'a
ekyaqtéssóxma kélagkok,
kaxhok sa' ma'a ektémól'a élseyéxma
yetseksók ekhem.
11 Anaqlawha sa' chá'a ko'o
yókxoho ekhem,
almések sa' ekxámokma kéltéyak ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
almések sa' élyennaqte kélyempe'ék,
máxa sa' kóltéhek ma'a namyep étkok
ektaqmalmal'a kélexpaqhe yegmen,
ektémól'a m'a
ekteyapmakxal'a yegmen
megkeymayél'a.
12 Énxet'ák apagkok sa' elánekxak
makham ma'a
tegma aphopák appalleyam nak,
exegkásekxak sa' makham ma'a
tegma apowhók
nanók kéllane axta.
Eltamhakpok sa' énxet'ák apagkok:
‘apkeláneykegkokxa meteymog
kélhaxta nepyáwa tegma élyaqnenéyak’,
‘apkeláneykegkokxa tegma appalleyam’.
Ekxeyenma nak ekhem sábado
13 “Kóltaqmelches chá'a ekhem sábado;
nágkólyánmagkasaxche chá'a
ekhem ahagkok
ekpagkanamaxchexa nak.
Kóltemésses ekhem ekpayheykekxexa
kélwáxok xa ekhem nak,
ekhem ekpagkanamaxche'
apagkok ma'a Wesse' egegkok
tén han ekpayhémókxa chá'a
kaxének kélwáxok;
nágkóltawasha,
nágkóllána chá'a m'a aqsok
kélmáheyo nak chá'a kóllána',
nágkóltegyaha nahan chá'a m'a
kélagkok kélagko' nak chá'a aqsok,
nágkólyánmagkasaxche nahan chá'a.
14 Kéltemék sa' agkok xa ektáha nak,
kólwetak sa'
ekpayheykekxa kélwáxok
eñama nak ko'o,
keñe sa' ko'o anaqlók kéxegke m'a
apkelókxa néten egkexe nak,
wának sa' kalpayhekxak kélwáxok
neyseksa kélheykha m'a xapop
sekmeyáseykekxa axta m'a
kélyáp Jacob.”
Wesse' egegkok apagko' apxeyenma xa.