Misericordia gratuita para todos
1 A todos los sedientos: Venid a las aguas; y los que no tienen dinero, venid, comprad y comed. Venid, comprad sin dinero y sin precio, vino y leche. 2 ¿Por qué gastáis el dinero en lo que no es pan, y vuestro trabajo en lo que no sacia? Oídme atentamente, y comed del bien, y se deleitará vuestra alma con grosura. 3 Inclinad vuestro oído, y venid a mí; oíd, y vivirá vuestra alma; y haré con vosotros pacto eterno, las misericordias firmes a David. 4 He aquí que yo lo di por testigo a los pueblos, por jefe y por maestro a las naciones. 5 He aquí, llamarás a gente que no conociste, y gentes que no te conocieron correrán a ti, por causa de Jehová tu Dios, y del Santo de Israel que te ha honrado.
6 Buscad a Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano. 7 Deje el impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos, y vuélvase a Jehová, el cual tendrá de él misericordia, y al Dios nuestro, el cual será amplio en perdonar. 8 Porque mis pensamientos no son vuestros pensamientos, ni vuestros caminos mis caminos, dijo Jehová. 9 Como son más altos los cielos que la tierra, así son mis caminos más altos que vuestros caminos, y mis pensamientos más que vuestros pensamientos.
10 Porque como desciende de los cielos la lluvia y la nieve, y no vuelve allá, sino que riega la tierra, y la hace germinar y producir, y da semilla al que siembra, y pan al que come, 11 así será mi palabra que sale de mi boca; no volverá a mí vacía, sino que hará lo que yo quiero, y será prosperada en aquello para que la envié.
12 Porque con alegría saldréis, y con paz seréis vueltos; los montes y los collados levantarán canción delante de vosotros, y todos los árboles del campo darán palmadas de aplauso. 13 En lugar de la zarza crecerá ciprés, y en lugar de la ortiga crecerá arrayán; y será a Jehová por nombre, por señal eterna que nunca será raída.
Wesse' egegkok apkeltennasso nélwagkásamáxche teyp apyókxoho énxet
1 “Kólchexyem kélyókxoho
hem élnapma nak,
kólyahagwata yegmen;
meyke nak selyaqye kélagkok
kólchexyem,
kóltegyágwata hótáhap apaktek
meyke ekyánmaga,
tén sa' kóltawagkok;
kóltegyágwata vino
meyke kélyánmagkasso ketse' enxoho
tén han weyke nagkeygmenek.
2 ¿Yaqsa ektéma
kélyánmagkassama nak chá'a
selyaqye m'a
megkatnaha nak chá'a kélto?
¿Yaqsa ektéma
kélméssama nak chá'a kélxawe
ekyánmaga kéltamheykha m'a aqsok
mehegyaqkánegkesso nak chá'a?
Kóltaqmelchesho kélháxenmo sekpeywa
keñe sa' kóltawagkok ma'a nento
éltaqmalma nak,
kóltawagkok sa' ma'a aqsok élmátsa nak.
3 Hélyo'óta ko'o,
kóleyxwatámho sekpeywa,
kóleyxho sektáhakxa
keñe sa' megkóletsepek chá'a.
Alának sa' ko'o ekhémo mók
sélpaqhetchásamáxkoho kéxegke
meyke néxa,
yaqwayam sa' alának ma'a
séltennassama axta alának ma'a David
eñama seyásekhayo.
4 Ekteméssessegkek axta ko'o
apkemha apmonye' tén han
apkelxekmowáséyak chá'a énxet'ák ma'a,
yaqwayam enxoho kañék chá'a
ekwetamaxche m'a sekmowána.
5 Elwónmakha sa' xép ma'a
énxet'ák melya'ásegko nak;
enaqtémegmak sa' elya'áwak xép ma'a
énxet'ák melweteya nak,
hakte ekteméssessegkek ko'o exchep
ekha kéláyo
ko'o sektáha nak Wesse' apagkok,
Dios Aptaqmalma nak ma'a Israel.

6 “Kólchetam Wesse' egegkok
kélewagkexa nak makham kólwetekxa',
kólwónmakha apha nak makham keto'.
7 Tásek eyenyekxak
apkeltémakxa nak chá'a m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
tásek elwátésagkok
ektémakxa nak chá'a élchetámeykha
apkelwáxok ma'a énxet'ák
ekyentaxno nak chá'a apkeltémakxa;
kólyo'ókxa Wesse' egegkok,
kélyósekak sa' elanok kéxegke m'a;
kólyo'ókxa m'a Dios egagkok,
apmopmenyého nak chá'a hempasmok
yaqwayam hegásekhekxoho'.
8-9 Hakte megkaxnawok ko'o
ektémakxa nak élchetamso ewáxok ma'a
ektémakxa nak kéxegke
élchetamso kélwáxok,
megkaxnawok nahan sélane aqsok ma'a
ektémakxa nak kéxegke
kéllánéyak aqsok
—axta aptáhak Wesse' egegkok.
Cham'a ektémakxa nak ekyetno néten
kóneg ma'a xapop,
cháxa ektémakxa ko'o xa
élchetamso ewáxok xa
tén han aqsok sélane,
kóneg egyetnók ma'a
ektémakxa nak kéxegke
élchetamso kélwáxok
tén han ma'a aqsok kéllánéyak nak.”

10 “Cham'a ektémakxal'a ekmámeye
kaweywenták eñama m'a néten
tén han yeyám appok
megkaltaqhók makham ma'a
éleñamakxa nak,
kayássesek aqsa m'a xapop,
kataqmelchesek nahan,
kaltektekkesek nahan ma'a aqsok,
katekkesek nahan aqsok aktek
yaqwayam kólchenekxa',
tén han ma'a nento yaqwayam antók,
11 cháxa ektémakxa nahan
ko'óxa sekpeywa xa
mehey'ótek aqsa makham
meyke ektekkesso xama aqsok,
kalának sekxók ma'a
sekmámenyého nak ko'o,
katnehek nahan ma'a
séltamhókxa enxoho ko'o katnehek.

12 “Kólántépok sa' kéxegke
yetlo ekpayheykekxa kélwáxok ma'a,
kólmeyekxak sa' makham kélókxa
yetlo meyke ektáhakxa kélwáxok.
Kelwet'ak sa' agkok ma'a
meteymog élekhahéyak nak
tén han ma'a egkexe nak,
megkaleysagkók sa' kalmeneykmaksek
kalpayhekxak awáxok,
kaltekpagmakha sa' amék
ekyókxoho m'a yenta'a élyawe
élaqnéyak nak yókxexma.
13 Yámet pinos sa' katyapok
keñe sa' megkatyepek ma'a
yámet ekha nak am'ák,
yámet élmope exnók arrayán sa' katyapok
keñe sa' yátape' metyepe';
sa' katnéssesek eyeymáxkoho
apwesey Wesse' egegkok xa;
katnehek sa' xama aqsok
magkenatchesso meyke néxa,
megkólmowána kólmasséssók.”