La futilidad de confiar en Egipto
1 ¡Ay de los hijos que se apartan, dice Jehová, para tomar consejo, y no de mí; para cobijarse con cubierta, y no de mi espíritu, añadiendo pecado a pecado! 2 Que se apartan para descender a Egipto, y no han preguntado de mi boca; para fortalecerse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto. 3 Pero la fuerza de Faraón se os cambiará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión. 4 Cuando estén sus príncipes en Zoán, y sus embajadores lleguen a Hanes, 5 todos se avergonzarán del pueblo que no les aprovecha, ni los socorre, ni les trae provecho; antes les será para vergüenza y aun para oprobio.
6 Profecía sobre las bestias del Neguev: Por tierra de tribulación y de angustia, de donde salen la leona y el león, la víbora y la serpiente que vuela, llevan sobre lomos de asnos sus riquezas, y sus tesoros sobre jorobas de camellos, a un pueblo que no les será de provecho. 7 Ciertamente Egipto en vano e inútilmente dará ayuda; por tanto yo le di voces, que su fortaleza sería estarse quietos.
8 Ve, pues, ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos, y regístrala en un libro, para que quede hasta el día postrero, eternamente y para siempre. 9 Porque este pueblo es rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quisieron oír la ley de Jehová; 10 que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras; 11 dejad el camino, apartaos de la senda, quitad de nuestra presencia al Santo de Israel. 12 Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado; 13 por tanto, os será este pecado como grieta que amenaza ruina, extendiéndose en una pared elevada, cuya caída viene súbita y repentinamente. 14 Y se quebrará como se quiebra un vaso de alfarero, que sin misericordia lo hacen pedazos; tanto, que entre los pedazos no se halla tiesto para traer fuego del hogar, o para sacar agua del pozo.
15 Porque así dijo Jehová el Señor, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza. Y no quisisteis, 16 sino que dijisteis: No, antes huiremos en caballos; por tanto, vosotros huiréis. Sobre corceles veloces cabalgaremos; por tanto, serán veloces vuestros perseguidores. 17 Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre una colina.
Promesa de la gracia de Dios a Israel
18 Por tanto, Jehová esperará para tener piedad de vosotros, y por tanto, será exaltado teniendo de vosotros misericordia; porque Jehová es Dios justo; bienaventurados todos los que confían en él. 19 Ciertamente el pueblo morará en Sion, en Jerusalén; nunca más llorarás; el que tiene misericordia se apiadará de ti; al oír la voz de tu clamor te responderá.
20 Bien que os dará el Señor pan de congoja y agua de angustia, con todo, tus maestros nunca más te serán quitados, sino que tus ojos verán a tus maestros. 21 Entonces tus oídos oirán a tus espaldas palabra que diga: Este es el camino, andad por él; y no echéis a la mano derecha, ni tampoco torzáis a la mano izquierda. 22 Entonces profanarás la cubierta de tus esculturas de plata, y la vestidura de tus imágenes fundidas de oro; las apartarás como trapo asqueroso; ¡Sal fuera! les dirás.
23 Entonces dará el Señor lluvia a tu sementera, cuando siembres la tierra, y dará pan del fruto de la tierra, y será abundante y pingüe; tus ganados en aquel tiempo serán apacentados en espaciosas dehesas. 24 Tus bueyes y tus asnos que labran la tierra comerán grano limpio, aventado con pala y criba. 25 Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado elevado, habrá ríos y corrientes de aguas el día de la gran matanza, cuando caerán las torres. 26 Y la luz de la luna será como la luz del sol, y la luz del sol siete veces mayor, como la luz de siete días, el día que vendare Jehová la herida de su pueblo, y curare la llaga que él causó.
El juicio de Jehová sobre Asiria
27 He aquí que el nombre de Jehová viene de lejos; su rostro encendido, y con llamas de fuego devorador; sus labios llenos de ira, y su lengua como fuego que consume. 28 Su aliento, cual torrente que inunda; llegará hasta el cuello, para zarandear a las naciones con criba de destrucción; y el freno estará en las quijadas de los pueblos, haciéndoles errar.
29 Vosotros tendréis cántico como de noche en que se celebra pascua, y alegría de corazón, como el que va con flauta para venir al monte de Jehová, al Fuerte de Israel. 30 Y Jehová hará oír su potente voz, y hará ver el descenso de su brazo, con furor de rostro y llama de fuego consumidor, con torbellino, tempestad y piedra de granizo. 31 Porque Asiria que hirió con vara, con la voz de Jehová será quebrantada. 32 Y cada golpe de la vara justiciera que asiente Jehová sobre él, será con panderos y con arpas; y en batalla tumultuosa peleará contra ellos. 33 Porque Tofet ya de tiempo está dispuesto y preparado para el rey, profundo y ancho, cuya pira es de fuego, y mucha leña; el soplo de Jehová, como torrente de azufre, lo enciende.
Apkeltaqnómap apkelmeyeykekxa nak chá'a Egipto aptegyeykha ekpasmo
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“¡Énxet'ák laye
sénmexeykekxa nak chá'a,
apkeláneykekxa nak chá'a
yaqwánxa etnahagkok
meyke séltennasso ko'o,
élchetámeykha nak chá'a apkelwáxok
aqsok yaqwayam elanagkok
megkatnaha nak ko'o
séltémo elanagkok,
apxámáseykegkek aqsa chá'a m'a
melya'assáxma nak!
2 Apkelmeyákxeyk
ekpekhe agko' ma'a Egipto,
keñe ko'o méko
sélpaqhetchásamákpoho;
apkelya'aweykxeyk
apkeltamho elmeyók ma'a faraón,
apkelhákxeyk ma'a kañe' Egipto
apkeltamho elmeyawakpok.
3 Elyexanchesha sa' eyke aqsa chá'a
elmeyók ma'a faraón,
elmegqágwakxohok sa' ma'a
apkelheykekxa nak
chá'a kañe' Egipto.
4 Kéláphassegkek eykhe kéxegke
énxet'ák kélapháseykha
ekweykmoho m'a tegma apkelyawe
Soan tén han ma'a Hanés,
5 apyókxoho sa' eyke
elmegqágwakxohok
eñama xa énxet'ák
megkamopwána nak epasmok pók,
mesókáseyam nak ma'a aqsok
yaqwayam kapasmok
tén han ekpayhawo nak kólmaha,
wánxa aqsa m'a
eyaqhémo nak anleyxmakha
tén han ekmaso negha.”
6 Aqsok kélnaqtósso
élxénamaxche',
élleykha nak ma'a Négueb:
Apkelpeywomók chá'a
apkelmeyeykekxo Egipto
apkelpátegkessama
yámelyeheykok tén han yányátnáxeg
apkelseykekxo aqsok élmomnáwa
apagkok tén han
mók aqsok apagkok
israelitas ma'a yókxexma,
ekxámokmakxa nak aqsok
élmasagcha'a,
élleykegkaxa nak ma'a méwa
élyexweyweykegkól'a,
tén han ma'a yéwa,
tén han ma'a yéwa ekwányam
élchampayól'a,
apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák
mékcha'awo,
7 megkalmopwancha'a nak
elanagkok xama aqsok,
megkalmopwancha'a
nak epasmok pók.
Cháxa keñamak
sekteméssessama nak
ko'o apkelwesey:
“Yéwa ekwányam
ekyexwéweykha naqsa
méko xama aqsok kalána'”.
8 Exegma kaxwo',
etaxés sa' xama meteymog ekpayhe,
epekken sa' apnaqtáxésso
yaqwayam sa' keytek aqsa m'a,
élhaxanma m'a egmonye' sa',
yaqwayam katnehek
ekxénweykekxoho chá'a kélwáxok
meyke néxa.
9 Énxet'ák apkenmexeykekxa chá'a
Dios xa énxet'ák nak,
apyenseyam chá'a apkelyetleykha,
megkalmopmenyého nak
yeyxhok ma'a Wesse' egegkok
nélxekmowásamáxche apagkok.
10 Etnehek chá'a elának énxet'ák
apkelwetayo nak chá'a aqsok se'e:
“Nágkayet akke aqsok kélwete”,
keñe chá'a etnehek elának
apkellegasso nak Dios appeywa s'e:
“Ná hẽltennasha eyke
aqsok ekxekmowásamáxkoho
ekmámnaqsoho nak;
hẽltennasha aqsa chá'a m'a amya'a
ekmátsa nak ageyxho';
náhentawássesha m'a aqsok
élxéneykencha'a
nak egwáxok agweta'.
11 Kólyensem kélyetlo s'e ámay nak,
kólyetnakhágwom se'e ámay
ekpéwomo nak,
náhenxekmósseta
kaxwók negko'o m'a
Dios Aptaqmalma nak ma'a Israel.”
12 Ékeso éñamakxa
aptáha nak appeywa Dios
Aptaqmalma nak Israel se'e:
“Kéltaqnókek kéxegke s'e amya'a
kéltennasso nak,
kéláyók ma'a
kélyennaqteyáseykha
nak kélyempe'ék
tén han ma'a ekmaso
nak kéltémakxa',
kélpasmeykekxék nahan ma'a;
13 cháxa keñamak kéltáha nak
kélsexnánémaxche
kélagko' kéxegke.
Kélhawók ma'a meteymog
kélhaxtal'a nepyáwa tegma
netna'awo élmayhel'a,
ekpelakkassól'a aqsa kayaqnenek
neyseksa megkaxeyenma
kélwáxok katnehek;
14 máxa sa' kóltéhek
kólmasséssók ma'a
ektémól'a yátegwáxwa
apkelánamap la'a yelpa',
appaqxamól'a apyókxoho,
megyeymomap la'a
xama nápakha'a apketkok appaqxo
negmowána enxoho agmaha
antahanchesek átex
ólmok ma'a neyseksa táxa nak,
essenhan yaqwayam enxoho
agyáwak yegmen ma'a yámelchet.”
15 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
cham'a Dios Aptaqmalma nak Israel:
“Kólchexyem, kóllánekxa kélheykha
keñe sa' kólwagkasaxchek teyp.
Sa' kañék kélyennaqte kéxegke m'a
ektaqmalma nak kélheykha
tén han megkólya'ásseyam.”
Makke kólmakók kéxegke,
16 kéltáhak aqsa kélpaqmeta s'e: “Ma',
tásek eyke negko'o ólxog
ólchántek yátnáxeg ólxeganmok.”
Hoy táse', kólteme sa'
kólxeganmok xa
ektáha nak.
Kéltáhak nahan kélpaqmeta s'e:
“Ólchántek sa'
yátnáxeg apkelyenyawasso
élyennaqte nak ényahéyak.”
Táse', apmelyeha'ak sa' etnehek
apkenyehéyak ma'a
ektáha nak apmenxenma.
17 Mil énxet sa' yenyahagkok
yeyk xama apagko' énxet
yaqwayam elnápok,
keñe sa' kélyókxoho kéxegke
kólenyahagkok kóleyk wánxa m'a
cinco énxet apmáheyo elnápok
ekwokmoho kéleyméxko
kélqántawók kélagko',
ektémól'a keymaxchek
xama agko' yámet émha m'a
néten egkexe étseksek nak,
essenhan ma'a ektémól'a
xama aqsok kélchenegkesso
magkenatchesso m'a
néten egkexe nak.
Énxet'ák kéltennasso kólásekhekxohok makham
18 Apkelhaxneyk kéxegke m'a Wesse' egegkok, yaqwayam sa' elásekhekxohok makham; apmakawók apagkók exekmósek kéxegke m'a ektémakxa nak apkelásekhayo, hakte Wesse' egegkok apteme Dios ekpéwomo aptémakxa. ¡Apkeleñémo apyókxoho ektáha nak apkelhaxanma m'a!
19 Énxet'ák Sión, kélheykha nak Jerusalén: megkóllekxagwaha sa' kaxwók kéxegke. Kélyósekak sa' elanok kéxegke Dios apleg'a enxoho kélpáxameykha ekyennaqte kólmaxnak yaqwayam epasmok, ketse' aplege sa' katnehek kélpeywa, yohók sa' chá'a yátegmowagkok. 20 Egkések sa' eykhe kéxegke Wesse' egegkok kéllegeykegkoho tén han ekyentaxnamo kélheykha, akke apteme apkelxekmósso m'a, méxánegkesek sa' chá'a kaxwo'; kélaqta'ák kélagko' sa' chá'a kólweta'. 21 Kélyetnakhágwokmek sa' agkok chá'a kélxega, kóllegak sa' chá'a xama kélpeywa kélnentámen katnehek se'e: “Payhók ámay se'e, kólmeyenta s'e.” 22 Máxa aqsok ekmanyása sa' kóltemeykha kólwanyaha m'a kéleykmássesso kélagkok sawo ekmope ekmomnáwa nak tén han ma'a aqsok kéláyókxa kélyepetchesso nak émpe'ék ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa. Máxa aqsok ekmanyása sa' kólteméssesek kóltaqnók, máxa aqsok apák kélchexakha sa' kólteméssesek. 23 Egkések sa' ekmámeye Wesse' egegkok, yaqwayam sa' kólchenekxak aqsok aktek, katekkesek sa' apxámokma apagko' hótáhap aptaqmalma m'a xapop. Xámok sa' nahan katnehek yókxexma yaqwánxa kallawha katawagkok pa'at weyke kélnaqtósso xa ekhem nak. 24 Kawakxohok sa' nahan ekha ekto aqsok aktek kéltekxekxo ekmátsa agko' ma'a weyke éltamheykha nak kélchekha tén han ma'a yámelyeheykok kélchánte nak. 25 Wokmek sa' agkok ekhem yaqwánxa keytek nentekyawa ekyawe, appallakmo sa' ma'a tegma apkelyennaqte nak, kaxek sa' wátsam tén han yegmen ényé ekyókxoho m'a meteymog élekhahéyak netna'awo nak tén han ma'a egkexe élwenaqte nak. 26 Eltaqmelchessásekxak sa' apkelyense énxet'ák apagkok ma'a Wesse' egegkok, elpextehetchesagkok sa' nahan. Keñe sa' pelten máxa ekhem éltátchesso sa' etnehek apkelsassóxma, keñe sa' ma'a ekhem kayeykhágwomhok agko' sa' élsassóxma, megkaxók sa' ma'a ekweykenxa nak chá'a élsassóxma, máxa sa' katnehek ektáha enxoho siete ekyókxoho éltátchesso ekhéyak ma'a néten.
Asiria kéllegassáseykegkoho
27 Kólenmexho hana makhawo nak,
apyókxoho apagko' apxegakmok
Wesse' egegkok;
aplókók apagko',
máxa éten ekyentaxno
ekpánmal'a entáhak aplo,
negyekpelchawók aplawa m'a
apátog nak,
máxa táxa,
ekmassesseykmohol'a aqsok
entáhak ma'a apaxkok nak,
28 máxa wátsam
ekteyapmal'a yegmen
entáhak ma'a apkennama nak
ekyetnél'a egyespok;
apxegakmek yaqwayam
éntaxnéssessak apheykha m'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
yaqwayam sa' kanaqlakxak ma'a
nennaqtawásamáxchexa nak,
apxegakmek yaqwayam
elatchessessak apatña'ák
énxet'ák ma'a
ekho nak yátnáxeg
kélatchessesso apwáxok
yaqwayam sa' kalyetnakhássók
chá'a apkelxega.
29 Keñe sa' kéxegke,
kólmeneykmaksek,
ektémól'a kalanaxchek
kélessawássessamo
ektaqmalma axta'a;
kalpayhekxak sa' kélwáxok,
máxa sa' kóltéhek ma'a
aptémól'a énxet
apkelpáwassól'a yámámok
neyseksa apkelxega
elmahagkok ma'a
Wesse' egegkok egkexe apagkok,
apkelyexanmomakxa nak ma'a
énxet'ák Israel.
30 Eltamhok sa' kañexchek
appeywa eyeymáxkoho nak ma'a
Wesse' egegkok,
exekmósek sa' nahan apmopwána,
cham'a peya nak elának
yetlo aplómo apagko',
yetlo m'a táxa eyáléwe
élwatnamo nak aqsok,
tén han takha' aplo
yetlo ekmámeye
tén han yegmen élyennaqte.
31 Elyegweyk sa' énxet'ák Asiria
apkelleg'a sa' appeywa m'a
Wesse' egegkok,
tén han apkellegassásegkoho sa',
32 ekyókxoho apyenyeykenta
apmopwána sa' chá'a
Wesse' egegkok
kañexchek élpáwá aqsok kéltekpaga
tén han arpa apkelpáwá
m'a kañe' nak.
Yempakhak sa' Wesse' egegkok
ekyennaqte agko' ma'a.
33 Nanók agko' apkelánesso
énxet'ák Asiria
tén han wesse' apwányam
apagkok ma'a
ekyetnamakxa nak
sẽllegassáseykegkoho ekmáske,
ekyawe nak ekpayhakxa
tén han ekmattawóneg,
eyáléweykegkaxa nak
ekyawe m'a táxa
yetlo ekxámokma m'a yántapák.
Wesse' egegkok apkennama sa'
káléwaksek ma'a,
máxa sa' katnehek ma'a
ényél'a eyáléwe m'a
aqsok ánek ekyátekto
eyáléwomól'a.