Profecía sobre Etiopía
1 ¡Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía; 2 que envía mensajeros por el mar, y en naves de junco sobre las aguas! Andad, mensajeros veloces, a la nación de elevada estatura y tez brillante, al pueblo temible desde su principio y después, gente fuerte y conquistadora, cuya tierra es surcada por ríos. 3 Vosotros, todos los moradores del mundo y habitantes de la tierra, cuando se levante bandera en los montes, mirad; y cuando se toque trompeta, escuchad.
4 Porque Jehová me dijo así: Me estaré quieto, y los miraré desde mi morada, como sol claro después de la lluvia, como nube de rocío en el calor de la siega. 5 Porque antes de la siega, cuando el fruto sea perfecto, y pasada la flor se maduren los frutos, entonces podará con podaderas las ramitas, y cortará y quitará las ramas. 6 Y serán dejados todos para las aves de los montes y para las bestias de la tierra; sobre ellos tendrán el verano las aves, e invernarán todas las bestias de la tierra.
7 En aquel tiempo será traída ofrenda a Jehová de los ejércitos, del pueblo de elevada estatura y tez brillante, del pueblo temible desde su principio y después, gente fuerte y conquistadora, cuya tierra es surcada por ríos, al lugar del nombre de Jehová de los ejércitos, al monte de Sion.
Etiopía ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 ¡Apchókxa laye,
élpáweykegkaxa nak
axempenák askok,
apchókxa ekyetnama nak ma'a
teyp agko' nak wátsam Etiopía,
2 éláphassama nak
apseykha amya'a agkok ma'a
neyseksa wátsam Nilo,
apkelxegama nak neygmen
apkelchánte m'a yántakpayhe
élánamáxche nak qamok axchakkok!
Kólxeg, kélseykha nak amya'a
kélyennaqte kélxega,
kólmohók sa' ma'a
apheykegkaxa nak énxet'ák
apkelwenaqte
tén han éláxñeyo apyempe'ék,
cham'a xama apchókxa
apkeleymáp nak chá'a
ekyókxoho yókxexma,
énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han apkeleymákpoho
apheykencha'a nak ma'a xapop
ekyetnamakxa nak wátsam yegmen.
3 Kólwetak sa' kéxegke kélyókxoho
kélheykha nak keso
nélwanmeygkaxa,
kélchexna sa' néten meteymog
ekwenaqte étseksek ma'a
aqsok magkenatchesso,
kóllegak sa' nahan ma'a
ekpáwà enxoho kélaqkahasso.
4 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Tásek ko'o sélyeheykha m'a
sekhamakxa nak,
máxa m'a ektémól'a
ekhem éltátchesso
ekmexamakxal'a exma,
máxa m'a yálye ektéyeykmohol'a
ekmexanmakxal'a exma
eknakxamáxchexa m'a aqsok
ekyexna kélcheneykekxa.
5 Penchessek sa' agkok
élyapwe m'a anmen yámet
kélcheneykekxa,
ekyaqmagkasa enxoho
m'a ekyexna nak,
kólyaqténchesagkok sa'
aktegák sawo
amonye' yaqwayam kammok
ekhem eknakxamáxchexa,
kólyaqténchesek sa'
keñe sa' kólchexakkasek.
6 Ekyókxoho aqsok sa'
kaltaqmopagkok ma'a
néten meteymog élekhahéyak nak,
yaqwayam sa' katawagkok ma'a
náta élyawe ektómo nak chá'a mók,
tén han ma'a aqsok
nawha'ák éllo nak.
Kalyagqak sa' náta, ekhem
ekmexanmakxal'a exma m'a,
keñe sa' ekyókxoho
aqsok nawha'ák éllo
kallawha chá'a m'a ekhem
apmopsamágexal'a.”
7 Cháxa ekhem nak,
kólsantagkasek sa' aqsok
kélmésso naqsa m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
apagkok ma'a énxet'ák
apkelwenaqte nak,
éláxñeyo nak apyempe'ék,
énxet'ák apkeleymáp nak chá'a
ekyókxoho yókxexma,
énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han apkeleymákpoho,
apheykha nak ma'a xapop
ekyetnamakxa nak wátsam yegmen.
Kólsantagkasek sa'
ma'a egkexe Sión,
kélwóneykegkaxa nak chá'a
apwesey m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte.