Profecía sobre Babilonia
1 Profecía sobre Babilonia, revelada a Isaías hijo de Amoz.
2 Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz a ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes. 3 Yo mandé a mis consagrados, asimismo llamé a mis valientes para mi ira, a los que se alegran con mi gloria.
4 Estruendo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; estruendo de ruido de reinos, de naciones reunidas; Jehová de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla. 5 Vienen de lejana tierra, de lo postrero de los cielos, Jehová y los instrumentos de su ira, para destruir toda la tierra.
6 Aullad, porque cerca está el día de Jehová; vendrá como asolamiento del Todopoderoso. 7 Por tanto, toda mano se debilitará, y desfallecerá todo corazón de hombre, 8 y se llenarán de terror; angustias y dolores se apoderarán de ellos; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrará cada cual al mirar a su compañero; sus rostros, rostros de llamas.
9 He aquí el día de Jehová viene, terrible, y de indignación y ardor de ira, para convertir la tierra en soledad, y raer de ella a sus pecadores. 10 Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no darán su luz; y el sol se oscurecerá al nacer, y la luna no dará su resplandor. 11 Y castigaré al mundo por su maldad, y a los impíos por su iniquidad; y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los fuertes. 12 Haré más precioso que el oro fino al varón, y más que el oro de Ofir al hombre. 13 Porque haré estremecer los cielos, y la tierra se moverá de su lugar, en la indignación de Jehová de los ejércitos, y en el día del ardor de su ira. 14 Y como gacela perseguida, y como oveja sin pastor, cada cual mirará hacia su pueblo, y cada uno huirá a su tierra. 15 Cualquiera que sea hallado será alanceado; y cualquiera que por ellos sea tomado, caerá a espada. 16 Sus niños serán estrellados delante de ellos; sus casas serán saqueadas, y violadas sus mujeres. 17 He aquí que yo despierto contra ellos a los medos, que no se ocuparán de la plata, ni codiciarán oro. 18 Con arco tirarán a los niños, y no tendrán misericordia del fruto del vientre, ni su ojo perdonará a los hijos. 19 Y Babilonia, hermosura de reinos y ornamento de la grandeza de los caldeos, será como Sodoma y Gomorra, a las que trastornó Dios. 20 Nunca más será habitada, ni se morará en ella de generación en generación; ni levantará allí tienda el árabe, ni pastores tendrán allí majada; 21 sino que dormirán allí las fieras del desierto, y sus casas se llenarán de hurones; allí habitarán avestruces, y allí saltarán las cabras salvajes. 22 En sus palacios aullarán hienas, y chacales en sus casas de deleite; y cercano a llegar está su tiempo, y sus días no se alargarán.
Babilonia ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 Keso amya'a ekxénamaxche axta yaqwánxa katnehek kéllegassáseykegkoho m'a Babilonia, apxawe axta eñama kélxekmósso m'a Isaías, Amós apketche nak:
2 “¡Kólchexen néten egkexe eyáxñeyo
xama apáwa magkenatchesso
peya kólempakha'!
¡Kólána' ektamagkok ma'a
sẽlpextétamo!
¡Kólya'ásses néten
kélmék yaqwayam sa'
elántaxnegwók ma'a kelwesse'e
nak atña'ák apagkok!
3 Élwóneyha ko'o m'a
énxet'ák ahagkok
apkelyennaqte nak,
ekméssek nahan sekpeywa m'a
kempakhakma yapmeyk ahagkok
sélyéseykha nak,
élpayheykekxoho nak
chá'a apkelwáxok
atnessásekxak kóneg
ma'a sélenmexma,
yaqwayam enxoho
elanagkok chá'a m'a
ektémakxa ko'o
séllegassáseykegkoho.”
4 Legáxcheyk élpayheykha
kélatña'ák ma'a
néten meteymog
élekhahéyak nak,
máxa m'a ektémól'a
énxet apxámokma.
Legáxcheyk apyennegkessóxma
ekyennaqte m'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
cham'a énxet'ák
apchaqneykekxa nak.
Apteyánegwákxók
sẽlpextétamo apagkok
appencheséyák nak
aptamhágkaxa yaqwayam
yempakhak ma'a Wesse'
ekha nak apyennaqte.
5 Apkeleñamak ma'a xama apkelókxa
makhawók agko' nak,
cham'a teyp agko' nak
ma'a néxa xapop.
Wesse' egegkok neykhe m'a,
yetlo m'a apkelmeykha nak chá'a
apkenchesso aplo,
apxegakmo nak
yaqwayam emasséssók
ekyókxoho keso náxop.
6 Kalpayheykha kélatña'ák,
hakte chágketwa'ak ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok,
máxa apkelyekpexchetma sa'
katnehek kawak ma'a
Ekha nak Apyennaqte.
7 Keñe sa' kalyelqaxchek
apaktegák ma'a
apyókxoho énxet,
kamaskok sa' élyennaqte
apkelwáxok ma'a apyókxoho,
8 elyegwáwhok apagko' sa'.
Káhapwak sa' ekyawe agko'
apkelyegwakto
tén han apkellegeykegkoho
ekmáske,
máxa sa' etnahagkok elpexyawha m'a
ektémól'a kelán'a káskok awáxok
kamáwhok katnehek naqláwa.
Égweyk sa' aqsa chá'a
elanok ma'a pók,
kalyexwásekxak sa' nápaqta'a
apkelmegqakto.
9 Wa'ak kaxwók Wesse' egegkok
ekhem apagkok,
ekhem apagkok ekmaso agko',
tén han aplómo apagko',
cham'a peya sa' katnessásekxak
meyke xama aqsok keso náxop,
tén han kamasséssók ma'a énxet'ák
melya'assáxma
apheykha nak ma'a kañe'.
10 Kamaskok sa' elápogwátek yaw'a
tén han yaw'a apkelyawe
apchaqneykekxa
nak chá'a m'a néten;
kapeysamok sa' nahan
ektepa enxoho m'a ekhem,
megyápogwátek sa' nahan ma'a pelten.
11 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Allegássesagkohok sa' ko'o
apyókxoho énxet'ák
eñama apkeltémakxa élmasagcha'a,
keñe sa' ma'a énxet'ák
élmasagcha'a agko'
nak apkeltémakxa
allegássesagkohok eñama m'a
apkelánéyák aqsok ekmaso agko'.
Amasséssessók sa' ko'o
ektémakxa nak éleymáxkoho
apkelwáxok ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak,
mékoho sa' ko'o atnessásekxak ma'a
megyésso nak eleykpoho
tén han ma'a
megkalyexnegwayam nak chá'a
apkelpeywa elwanyaha apnámakkok.
12 Apqántawók apagko' sa' ko'o
atnessásekxak ma'a énxet,
mexók sa' ma'a ekweykenxal'a
ekteme ántawók ma'a
sawo ekyátekto éltaqmalma
éleñama nak Ofir.
13 Keñe sa' kalpexyennók ma'a néten,
kaqxegmakha sa' nahan
ekyetnamakxa m'a xapop
seklawa sa' ko'o xa ekhem nak,
cham'a seklawa ahagko' sa'.
14 “Máxa sa' etnahagkok yátapopyet
apmenxenamap la'a m'a énxet'ák
essenhan ma'a aptémól'a
nepkések yexpaqnek,
meykel'a eyáncheseykekxa.
Xama xama sa' chá'a
elmeyekxak ma'a
apkelókxa apagko' nak chá'a,
elyexánegwakxak sa' ma'a
ektáhakxa nak chá'a
xapop apagkok apagko'.
15 Apyókxoho kélweteykekxa
enxoho chá'a,
kólyetxák sa' chá'a sawo,
apyókxoho apkelmomap nak chá'a
etekyók sa'.
16 Nápaqta'awók sa' chá'a
kólyenhaksek xapop ma'a apketchek
apketcheyetse nak;
kólmenyexchesek sa'
aqsok ma'a apxanák,
kólnaqtawássesagkohok sa' ma'a
apnaqteyegka'a.
17 Alyáteyagkohok sa' ko'o
ektamagkok medos ma'a,
cham'a énxet'ák
megkalyetnakhassamo nak
apkelwáxok ma'a
sawo ekmope élmomnáwa,
melányo nak ma'a
sawo ekyátekto élmomnáwa.
18 Yágke sa' elyátak
elnápok ma'a wokma'ák nak.
Megkaleyósek sa' elanok ma'a
sakcha'a kaxwe ekpalleyam nak,
megkaqhek sa' nahan apwáxok
elanok ma'a sakcha'a
apketcheyetse nak.
19 Keñe sa' ma'a Babilonia,
apchókxa ektaqmalma nak
ma'a énxet'ák,
eyaqheykencha'a nak chá'a
apkelwáxok ma'a caldeos,
kaxnágwakxohok sa' ma'a Sodoma
tén han Gomorra,
cham'a sekmassesseykmo axta ko'o.
20 Mexnekxók sa' chá'a énxet ma'a,
méko sa' kaxnekxak
xama enxoho m'a kañe' nak.
Kamaskok sa' elpakxenagkok
énxet'ák Arabia m'a,
mellókassessekxék sa' nahan chá'a
kaxwók apkelyampe
nepkések apnaqtósso
keláneykha nepkések ma'a.
21 Yágqames sa' kallawha m'a,
esawhekxohok sa' nahan apkelyáqto
sawe apkelyawe m'a kañe' tegma,
xápen sa' nahan ellawha m'a,
elnextegmakha sa' nahan néten
yát'ay apketkók ma'a.
22 Kalwónmakha sa'
semheg nawha'ák éllo m'a
kañe' tegma apkelyennaqte nak,
keñe sa' ma'a kañe'
tegma apkelyawe
apkeltaqmalma apagko' nak
kallawha m'a aqsok nawha'ák éllo.
Chágketwokmek ekhem
agkok ma'a Babilonia;
megkólwenaqtéssesagkek
sa' nahan.”