Jesús es superior a Moisés
1 Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús; 2 el cual es fiel al que le constituyó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios. 3 Porque de tanto mayor gloria que Moisés es estimado digno este, cuanto tiene mayor honra que la casa el que la hizo. 4 Porque toda casa es hecha por alguno; pero el que hizo todas las cosas es Dios. 5 Y Moisés a la verdad fue fiel en toda la casa de Dios, como siervo, para testimonio de lo que se iba a decir; 6 pero Cristo como hijo sobre su casa, la cual casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin la confianza y el gloriarnos en la esperanza.
El reposo del pueblo de Dios
7 Por lo cual, como dice el Espíritu Santo:
Si oyereis hoy su voz,
8 No endurezcáis vuestros corazones,
Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
9 Donde me tentaron vuestros padres; me probaron,
Y vieron mis obras cuarenta años.
10 A causa de lo cual me disgusté contra esa generación,
Y dije: Siempre andan vagando en su corazón,
Y no han conocido mis caminos.
11 Por tanto, juré en mi ira:
No entrarán en mi reposo.
12 Mirad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo; 13 antes exhortaos los unos a los otros cada día, entre tanto que se dice: Hoy; para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado. 14 Porque somos hechos participantes de Cristo, con tal que retengamos firme hasta el fin nuestra confianza del principio, 15 entre tanto que se dice:
Si oyereis hoy su voz,
No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
16 ¿Quiénes fueron los que, habiendo oído, le provocaron? ¿No fueron todos los que salieron de Egipto por mano de Moisés? 17 ¿Y con quiénes estuvo él disgustado cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? 18 ¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron? 19 Y vemos que no pudieron entrar a causa de incredulidad.
Jesús apteme néten agko' mexnawok ma'a Moisés
1 Cháxa keñamak élyáxeg, kélteme nak énxet'ák kélpagkanamaxche, apkelwóneykha axta Dios yaqwayam kóltéhek énxet'ák apagkok, kaxén kélwáxok Cristo Jesús, apteme Kélapháseykha tén han Apkemha apmonye' Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, éñamakxa m'a magya'ásseyam nenxeyenma nak chá'a. 2 Hakte axta eyenseykmok Jesús apkelane m'a apkeltémókxa axta etnehek Dios, apmésso axta yaqwayam elának xa aptamheykha nak, ekhawo aptémakxa axta nahan ma'a Moisés meyenseykmo aptamheykha nepyeseksa m'a Dios énxet'ák apagkok. 3 Apxawáyak axta eyke néten agko' kéláyo m'a Jesús, axta kaxnók ma'a Moisés, ektémól'a xama apkelane tegma exkak ekyawe kéláyo, kaxnók ma'a tegma. 4 Apyókxoho tegma apyetno chá'a ektáha apkelane; Dios akke apkelane chá'a ekyókxoho aqsok ekheykegko nak. 5 Axta eyenseykmok apkelane aptamheykha Moisés nepyeseksa m'a Dios énxet'ák apagkok, aptémól'a kélásenneykha, axta nahan apmáheyók etnehek chá'a apxeyenma m'a aqsok apmáheyo axta chá'a exének Dios ma'a egmonye'. 6 Keñe Cristo, apteme nak Dios Apketche, meyensemek apkeltaqmelchesso s'e Dios énxet'ák apagkok nak, cham'a negko'o nak, nenlenxanakmoho enxoho nenteme magya'ásseyam, tén han ekpayheykekxa egwáxok neyseksa nélhaxneykha ekyetna nak negko'o.
Nélánémaxche magyensemek magya'ásseyam
7 Cháxa keñamak aptéma nak appeywa Espíritu Santo ekyetnama nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“kélleg'ak agkok kéxegke
aptáhakxa appeywa Dios se'e
sakhem nak,
8 nágkólyennaqtés aqsa chá'a
kélwáxok
nágkólteme aqsa m'a
aptamheykegko axta énxet'ák
apkenmexeykekxo axta
chá'a Dios,
tén han apyepkónma axta chá'a
m'a yókxexma
meykexa nak énxet.
9 Axta épkeynweykmok ko'o
kélyapmeyk nanók axta
kéxegke m'a,
neyseksa eykhe apkelwete m'a
ektémakxa sektamheykha,
ekweykmoho cuarenta
apyeyam.
10 Axta keñamak
selókassama ko'o m'a
énxet'ák nak,
keñe sektéma s'e:
‘Apkelweynchámeykha aqsa
chá'a élxegányam apkelwáxok,
mopmenyeyk nahan
elya'ásegwók ma'a
ámay ahagkok nak.’
11 Axta keñamak
sekxeyenma ko'o
neyseksa seklo
peya melántexek ma'a
yaqwánxa nak
allókassesek apkelyampe
énxet.”
12 Élyáxeg kóllanagko sa' kéltáhakxa, yaqwayam enxoho megkeytek kéxegke ekmaso agko' kélwáxok, tén han ekya'ásseyam segyenyókassamól'a m'a Dios memassegwayam. 13 Kólyáteyaxche aqsa chá'a yókxoho ekhem, megkamassegwánxa nak makham se'e “sakhem nak”, ekxeyenma nak ma'a eknaqtáxésamaxche, yaqwayam enxoho megkalyexanchesha kélxama enxoho kéxegke m'a mólya'assáxma, tén han katnekxak megkeyqwayam kélwáxok. 14 Hakte negko'o nenteme nentamheykha xamók ma'a Cristo, magyensakmo enxoho nenteme magya'ásseyam ekweykmoho néxa negáyo, ekyetnama axta eyeynamo m'a sekxók axta.
15 Cháxa keñamak ektéma nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“kélleg'ak agkok kéxegke
aptáhakxa appeywa Dios
se'e sakhem nak,
nágkólyennaqtés aqsa chá'a
kélwáxok,
nágkólteme aqsa m'a
aptamheykegko axta énxet'ák
apkenmexeykekxo axta
chá'a Dios.”
16 ¿Yaqsa axta énxet'ák ma'a apkenmexeykekxo axta Dios natámen apkellege appeywa? Neykhe apyókxoho m'a apkelántekkessama axta Moisés ma'a yókxexma Egipto. 17 ¿Yaqsa axta énxet'ák apkeltaqnagkama Dios ekweykmoho cuarenta apyeyam? Neykhe m'a apkeláneykegko axta melya'assáxma, apkeletsapweykmo axta m'a yókxexma meykexa énxet. 18 ¿Yaqsa axta énxet'ák ma'a apteméssessama naqsók Dios melántexek ma'a yaqweykenxa nak hẽllókassesek nélyampe? Neykhe m'a melyaheykekxoho axta appeywa. 19 Negweteyak negko'o megkamopwagko elántexek, eñama apkelya'ásseyam.