La gloria del nuevo templo
1 En el mes séptimo, a los veintiún días del mes, vino palabra de Jehová por medio del profeta Hageo, diciendo: 2 Habla ahora a Zorobabel hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote, y al resto del pueblo, diciendo: 3 ¿Quién ha quedado entre vosotros que haya visto esta casa en su gloria primera, y cómo la veis ahora? ¿No es ella como nada delante de vuestros ojos? 4 Pues ahora, Zorobabel, esfuérzate, dice Jehová; esfuérzate también, Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote; y cobrad ánimo, pueblo todo de la tierra, dice Jehová, y trabajad; porque yo estoy con vosotros, dice Jehová de los ejércitos. 5 Según el pacto que hice con vosotros cuando salisteis de Egipto, así mi Espíritu estará en medio de vosotros, no temáis. 6 Porque así dice Jehová de los ejércitos: De aquí a poco yo haré temblar los cielos y la tierra, el mar y la tierra seca; 7 y haré temblar a todas las naciones, y vendrá el Deseado de todas las naciones; y llenaré de gloria esta casa, ha dicho Jehová de los ejércitos. 8 Mía es la plata, y mío es el oro, dice Jehová de los ejércitos. 9 La gloria postrera de esta casa será mayor que la primera, ha dicho Jehová de los ejércitos; y daré paz en este lugar, dice Jehová de los ejércitos.
La infidelidad del pueblo es reprendida
10 A los veinticuatro días del noveno mes, en el segundo año de Darío, vino palabra de Jehová por medio del profeta Hageo, diciendo: 11 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Pregunta ahora a los sacerdotes acerca de la ley, diciendo: 12 Si alguno llevare carne santificada en la falda de su ropa, y con el vuelo de ella tocare pan, o vianda, o vino, o aceite, o cualquier otra comida, ¿será santificada? Y respondieron los sacerdotes y dijeron: No. 13 Y dijo Hageo: Si un inmundo a causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de estas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será. 14 Y respondió Hageo y dijo: Así es este pueblo y esta gente delante de mí, dice Jehová; y asimismo toda obra de sus manos; y todo lo que aquí ofrecen es inmundo. 15 Ahora, pues, meditad en vuestro corazón desde este día en adelante, antes que pongan piedra sobre piedra en el templo de Jehová. 16 Antes que sucediesen estas cosas, venían al montón de veinte efas, y había diez; venían al lagar para sacar cincuenta cántaros, y había veinte. 17 Os herí con viento solano, con tizoncillo y con granizo en toda obra de vuestras manos; mas no os convertisteis a mí, dice Jehová. 18 Meditad, pues, en vuestro corazón, desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, desde el día que se echó el cimiento del templo de Jehová; meditad, pues, en vuestro corazón. 19 ¿No está aún la simiente en el granero? Ni la vid, ni la higuera, ni el granado, ni el árbol de olivo ha florecido todavía; mas desde este día os bendeciré.
Promesa de Jehová a Zorobabel
20 Vino por segunda vez palabra de Jehová a Hageo, a los veinticuatro días del mismo mes, diciendo: 21 Habla a Zorobabel gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra; 22 y trastornaré el trono de los reinos, y destruiré la fuerza de los reinos de las naciones; trastornaré los carros y los que en ellos suben, y vendrán abajo los caballos y sus jinetes, cada cual por la espada de su hermano. 23 En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, te tomaré, oh Zorobabel hijo de Salatiel, siervo mío, dice Jehová, y te pondré como anillo de sellar; porque yo te escogí, dice Jehová de los ejércitos.
Kaxwe tegma appagkanamap ekláneyo élseyéxma
1 Appaqhetchásekxeyk axta makham Wesse' egegkok ma'a Hageo, apteme axta aplegasso appeywa, cham'a ekhem veintiuno, pelten siete, 2 axta apkeltamhók etnehek yának Zorobabel tén han Josué, tén han ma'a énxet'ák nak: 3 “Apyetnéya makham kélnepyeseksa kéxegke apwete tegma appagkanamap aptaqmalma apagko' ma'a sekxók axta, tásek elxének háxko ektáhakxa apkelwete s'e apyetna nak kaxwo' nak. ¿Apsagkóya apkelano, ya exnawok ma'a pók axta? 4 ¡Ná eyelqáp Zorobabel! ¡Ná eyelqáp Josué, apteme nak apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok! Nágkólyelqaxche kélyókxoho kéxegke énxet'ák kélheykha nak apchókxa. Kóltemeykha, ekheyk ko'o kélnepyeseksa kéxegke. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte. 5 Apheyk kélnepyeseksa kéxegke espíritu ahagkok, ekhawo séltennassama axta kéxegke kélánteyapma axta Egipto. Nágkóle'. 6 Kaxwók sa' ko'o ayawhesha néten, tén han xapop, wátsam ekwányam, tén han ekyamáyekxa nak exma xapop. 7 Alpexyennegkesek sa' apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák, keñe sa' elsanták aqsok élmomnáwa apagkok ekxámokma, kalánhok sa' élseyéxma m'a tegma appagkanamap ahagkok.” Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: 8 “Ahagkok ko'o m'a sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa. 9 Aptásók apagko' sa' etnehek se'e tegma appagkanamap nak, mexók sa' ma'a apmonye' apkelánamap axta. Keñe sa' ko'o wának keytek meyke ektáhakxa apheykha énxet'ák se'e yókxexma nak. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.”
10 Appaqhetchásekxeyk axta makham Wesse' egegkok ma'a Hageo, apteme axta aplegasso appeywa, ekhem veinticuatro, ekwokmo axta pelten nueve, apqánet apyeyam apteme wesse' apwányam Darío, 11 tén axta apkeltamho elmaxneyha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ektémakxa chá'a kélmeykha m'a segánamakxa nak, yetlo apxeyenma Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte apwesey: 12 “Yetneyk agkok xama énxet apseykekxa ápetek appagkanchesso nak Wesse' egegkok appextete m'a apchaqlamap, tén han aptamhomakpoho nak nápakha aptaxno m'a pán, kélhanma, vino, tén han pexmok égmenek, essenhan ma'a mók ektémakxa nak chá'a nento: ¿élpagkanamaxcheya sa' katnehek nento ektáha enxoho xa ektáha nak?” Ma', megkatnehe', axta aptáhak apkelátegmowágko apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 13 Aptáhak axta makham Hageo s'e: “Yetneyk agkok xama énxet ekmanyása apyempehek eñama appaknegweykmoho m'a kélhápak, keñe appaknegwokmoho enxoho han xama nento nak: ¿megkatneheya sa' élmanyása xa nento nak?” Élmanyása sa' katnehek, axta aptáhak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
14 Keñe axta aptáha Hageo s'e: “Aptáhak Wesse' egegkok se'e: Hawók ektémakxa nak se'e énxet'ák nak: ekyókxoho aqsok apkeláneyak nak ekteme élmanyása, tén han ma'a aqsok sélmésso nak chá'a. 15 Kaxén sa' kaxwók kélwáxok kéxegke s'e, eyeynamo s'e sakhem nak, tén han ma'a egmonye' sa'. Amonye' kélxátekháseykekxa tegma appagkanamap, 16 kaxén kélwáxok ma'a kéltémakxa axta, apxegkek axta agkok chá'a kélxama emáwhok elwakxak ma'a veinte hótáhap apaktek kéláncháseykekxa, diez axta aqsa chá'a elwetágwakxa'; apmeyákxeyk axta agkok han chá'a kélxama m'a élánamáxchexa nak vino, yaqwayam ellánésagkok cincuenta yátegwáxwa, veinte axta aqsa chá'a éta'. 17 Eyhayak axta ko'o aqsok élnapmo nak yenta'a, tén han yegmen élyennaqte, ekyókxoho aqsok kélcheneykekxa', makke hélye'eykekták ko'o kéxegke. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 18 Sakhem veinticuatro, pelten nueve, kélnegkenágko ekyennaqtéssamakxa nak apowhók ma'a tegma appagkanamap ahagkok. 19 Kóllano, sakhem sa' keynhok exek hótáhap apaktek ma'a kélxátamakxa nak chá'a. Megkeyxnak eykhe makham ma'a anmen yámet, tén han higo yámet, tén han yántakyexna, tén han olivo; sakhem sa' eyke ko'o weynhok agkések ektaqmalma kélheykha.”
20 Appaqhetchásekxeyk axta makham Wesse' egegkok ma'a Hageo xa ekhem nak, 21 axta apkeltamhók etnehek yának Zorobabel, apteme axta apkeláneykha apchókxa m'a Judá: “Ayawhesha sa' ko'o néten, tén han xapop; 22 amasséssók sa' ko'o aptamhéyak chá'a apkelwesse'e apkelwányam keso náxop, néxa sa' atnéssesek aptamhéyak apkelwesse'e; alpeynchók sa' ma'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, yetlo m'a ektáha nak chá'a apkelchánte, eletsapok sa' yátnáxeg, tén han ma'a apheykha nak chá'a apkap'ák; yetsapok sa' chá'a xama apkelyetxeykekxa pók sawo. 23 Ataqmelchesek sa' ko'o exchep xa ekhem nak Zorobabel, apteme nak séláneykha, sa' atnéssesek ma'a ektémól'a sétchesso ephék sélqahassól'a, hakte élyéseykha ko'o exchep. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.”