Jehová responde a Habacuc
1 Sobre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y velaré para ver lo que se me dirá, y qué he de responder tocante a mi queja. 2 Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella. 3 Aunque la visión tardará aún por un tiempo, mas se apresura hacia el fin, y no mentirá; aunque tardare, espéralo, porque sin duda vendrá, no tardará. 4 He aquí que aquel cuya alma no es recta, se enorgullece; mas el justo por su fe vivirá. 5 Y también, el que es dado al vino es traicionero, hombre soberbio, que no permanecerá; ensanchó como el Seol su alma, y es como la muerte, que no se saciará; antes reunió para sí todas las gentes, y juntó para sí todos los pueblos.
Ayes contra los injustos
6 ¿No han de levantar todos estos refrán sobre él, y sarcasmos contra él? Dirán: ¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Hasta cuándo había de acumular sobre sí prenda tras prenda? 7 ¿No se levantarán de repente tus deudores, y se despertarán los que te harán temblar, y serás despojo para ellos? 8 Por cuanto tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán, a causa de la sangre de los hombres, y de los robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que habitan en ellas.
9 ¡Ay del que codicia injusta ganancia para su casa, para poner en alto su nido, para escaparse del poder del mal! 10 Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida. 11 Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
12 ¡Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda una ciudad con iniquidad! 13 ¿No es esto de Jehová de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y las naciones se fatigarán en vano. 14 Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren el mar.
15 ¡Ay del que da de beber a su prójimo! ¡Ay de ti, que le acercas tu hiel, y le embriagas para mirar su desnudez! 16 Te has llenado de deshonra más que de honra; bebe tú también, y serás descubierto; el cáliz de la mano derecha de Jehová vendrá hasta ti, y vómito de afrenta sobre tu gloria. 17 Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras te quebrantará, a causa de la sangre de los hombres, y del robo de la tierra, de las ciudades y de todos los que en ellas habitaban.
18 ¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo?, ¿la estatua de fundición que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra? 19 ¡Ay del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí está cubierto de oro y plata, y no hay espíritu dentro de él.
20 Mas Jehová está en su santo templo; calle delante de él toda la tierra.
1 Aleyxmakha sa' ko'o,
ataqmelcheshok sa' séláneykha,
aptémól'a énxet apkelhaxneykha
etnamha m'a apkenmeykegkaxa nak chá'a,
yaqwayam sa' ay'asagkoho',
háxko sa' kexaha etnehek
heyának Wesse' egegkok
heyátegmowagkok ma'a
ektémakxa nak
megkaleklo ewáxok.
2 Aptáhak axta seyátegmowágko Wesse' egegkok se'e:
“Etaxés sa' yelpa' ekpayhe m'a
peya nak axekmósek xép,
yaqwayam sa' kataqmelek
chá'a élyetsátamáxche'.
3 Makke kawokmok
makham yaqwánxa
katnehek xa aqsok
kélxekmóssamo nak,
katnehek sa' eyke.
Eleyxek sa' eyke
aqsa exchep,
kánéxchek sa' eykhe
yehémek katnehek,
kammok sa' eyke
yaqwánxa katnehek.
4 Etaxés sa' exének
énxet'ák élmasagcha'a nak
apkeltémakxa apteme
éleymáxkoho apkelwáxok;
meletsepek sa' eyke m'a
énxet'ák apkelpéwomo nak,
eñama melya'ásseyam Dios.”
5 Apmenyeyk etnahagkok
ekha kéláyo m'a énxet'ák
éleymáxkoho nak apkelwáxok,
melánegwomek chá'a
aptamhágkaxa elchetmok,
eltamhok aqsa kayeykhágwomho',
hensexnenáwhok eykhe m'a
ekha nak sẽláyo.
Elmeykesek chá'a apatña'ák,
máxa m'a takhaxpop la'a,
megkalleklamagkek nahan,
ektémól'a nétsapma,
cháxa keñamak
apketámeykegko nak
chá'a xama yókxexma
tén han mók yókxexma
yaqwayam emok chá'a.
6 Elesmaksek sa'
eyke apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák
apkelmomap nak ma'a
ektáha nak apkelma,
sa' etnehek elmeneykmaksek se'e:
“¡Kéxegke la'aye,
ekhésso nak aqsok
kélagkok ma'a megkatnaha
nak aqsok kélagkok!
¿Háxko sa' ekwánxa
katnehek apcháncheseykekxa
aqsok ekxámokma,
apkelma nak kélmassáseykha?”
7 Elwak sa' apkelmassáseykha
nak aqsok apagkok,
neyseksa melhaxneykha,
elchempekxak sa' néten
ma'a apkellegassáseykegkoho nak,
meyke agko' aqsok apagkok
sa' etnessásekxa'.
8 Épetchekxak sa' pók,
pók aptémakxa énxet'ák
yenmexek xép,
elyementók sa'
aqsok apagkok,
ekhawo aptémakxa
axta chá'a exchep,
apkelyementamoma
aqsok apagkok ma'a.
Exnéshok sa' mók ma'a
ekyókxoho aptémakxa
ekmaso axta,
apyennaqteyáseykencha'a
axta apyempehek
ma'a apchókxa,
apkenmexma axta m'a
tegma apkelyawe nak,
yetlo énxet'ák
apheykha m'a kañe'.
9 ¡Kéxegke la'aye,
kéllánesso nak kélxanák
ma'a aqsok kélmenyexéyak,
yaqwayam enxoho katnehek
meyke ektáhakxa kélheykha!
10 Kéllánessegkek kélxanák
ma'a aqsok segmegqassamo nak,
kélnaqtawásamáxche kélagko'
kéltemék kélmassésseykmo
apxámokma apagko' ma'a
pók aptémakxa énxet'ák.
11 Kawomhok sa' meteymog
kélhaxta nak nepyáwa tegma,
tén han yántéseksek éltegyésso nak
kapaqhetchesek ekyennaqte
kaxénchásekxohok aptémakxa.
12 ¡Kéxegke la'aye,
kélláneyak nak tegma
apkelyawe kélagkok
eñama m'a nentémakxa
ekmaso nak,
tén han megkapéwomo nak!
13 Wesse' egegkok
ekha apyennaqte
sa' etnéssesek
eyaqhémo m'a
kéltamheykha nak,
tén han kélwasqapma,
hakte táxa sa'
kamasséssók ma'a
ekyókxoho aqsok
kélláneyak nak.
14 Kasawhekxohok sa'
ekyókxoho keso náxop
apkelya'áseykegkoho énxet'ák
Wesse' egegkok apcheymákpoho,
ektémól'a yegmen
eksawheykekxohol'a ekláneyo
m'a wátsam ekwányam.
15 ¡Kéxegke la'aye,
kélnáhakkasso nak
chá'a anmen apheykha
nak ketók kélxanák,
kéleykegko nak chá'a
vino kélenchehe m'a pánaqte
segyeykessamo nak exma,
yaqwayam enxoho kólesmaksek
chá'a kóllanok meyke apáwa!
16 Kólmegqáwhok kélagko' sa'
yaqwayam eykhe kóltéhek
ekha kéláyo,
hakte Wesse' egegkok sa'
yagkok xama egheykok ma'a
senlegassáseykegkoho nak,
yaqwayam sa' kataxchek
kélyókxa meyke apáwa,
aqsok segmegqasso sa'
katnekxak ma'a kéleymáxkoho.
17 Kaphewakxak sa' kéxegke
kélteméssessamakxa axta
kélyennaqteyáseykencha'a
kélyempe'ék kélláneya m'a
egkexe Líbano,
kalyegwakkasek sa'
eñama kélnapma m'a
aqsok nawha'ák
élleykha nak ma'a.
Cháxa yaqwayam sa'
káhapwak kéxegke xa,
eñama aqsok ekmaso kéllánéyak
tén han ekyókxoho
kéltémakxa ekmaso axta,
kélyennaqteyáseykencha'a
axta kélyempe'ék
ma'a apchókxa,
kélenmexma m'a
tegma apkelyawe nak,
yetlo énxet'ák
apheykha m'a kañe'.
18 ¿Yaqsa aqsok
egwanchek anteméssesek
kéleykmássesso
ekpenchásexko enxoho?
¿yaqsa aqsok egwanchek
anteméssesek
kéleykmássesso
sẽlyexancháseykha nak chá'a?
Yawanchek kalpaqmétek
ma'a aqsok kéleykmássesso,
¡kaqhok yáwhok ma'a énxet
ektáha nak chá'a apkelane!
19 ¡Kéxegke la'aye,
kéltémo nak kaxatakhak
kéleykmássesso élánamáxche
nak yántéseksek,
tén han kéltémo
nak katnamha meteymog
meyke nak ekpeywa!
¿Awancheya kaltennaksek
amya'a m'a?
¡Yawanche',
méko énnama m'a,
sawo ekyátekto ekmomnáwa
eykhe kélyepetchesso
m'a émpehek nak,
tén han sawo
ekmope ekmomnáwa!
20 Apheyk Wesse' egegkok
ma'a tegma aptaqmalma
appagkanamap apagkok:
¡Kólwanmeyák nápaqto'
kélyókxoho kélheykha nak
ekyókxoho keso náxop!