La deshonra de Dina vengada
1 Salió Dina la hija de Lea, la cual esta había dado a luz a Jacob, a ver a las hijas del país. 2 Y la vio Siquem hijo de Hamor heveo, príncipe de aquella tierra, y la tomó, y se acostó con ella, y la deshonró. 3 Pero su alma se apegó a Dina la hija de Lea, y se enamoró de la joven, y habló al corazón de ella. 4 Y habló Siquem a Hamor su padre, diciendo: Tómame por mujer a esta joven. 5 Pero oyó Jacob que Siquem había amancillado a Dina su hija; y estando sus hijos con su ganado en el campo, calló Jacob hasta que ellos viniesen.
6 Y se dirigió Hamor padre de Siquem a Jacob, para hablar con él. 7 Y los hijos de Jacob vinieron del campo cuando lo supieron; y se entristecieron los varones, y se enojaron mucho, porque hizo vileza en Israel acostándose con la hija de Jacob, lo que no se debía haber hecho. 8 Y Hamor habló con ellos, diciendo: El alma de mi hijo Siquem se ha apegado a vuestra hija; os ruego que se la deis por mujer. 9 Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras. 10 Y habitad con nosotros, porque la tierra estará delante de vosotros; morad y negociad en ella, y tomad en ella posesión. 11 Siquem también dijo al padre de Dina y a los hermanos de ella: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis. 12 Aumentad a cargo mío mucha dote y dones, y yo daré cuanto me dijereis; y dadme la joven por mujer.
13 Pero respondieron los hijos de Jacob a Siquem y a Hamor su padre con palabras engañosas, por cuanto había amancillado a Dina su hermana. 14 Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre incircunciso, porque entre nosotros es abominación. 15 Mas con esta condición os complaceremos: si habéis de ser como nosotros, que se circuncide entre vosotros todo varón. 16 Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo. 17 Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija y nos iremos. 18 Y parecieron bien sus palabras a Hamor, y a Siquem hijo de Hamor. 19 Y no tardó el joven en hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado; y él era el más distinguido de toda la casa de su padre.
20 Entonces Hamor y Siquem su hijo vinieron a la puerta de su ciudad, y hablaron a los varones de su ciudad, diciendo: 21 Estos varones son pacíficos con nosotros, y habitarán en el país, y traficarán en él; pues he aquí la tierra es bastante ancha para ellos; nosotros tomaremos sus hijas por mujeres, y les daremos las nuestras. 22 Mas con esta condición consentirán estos hombres en habitar con nosotros, para que seamos un pueblo: que se circuncide todo varón entre nosotros, así como ellos son circuncidados. 23 Su ganado, sus bienes y todas sus bestias serán nuestros; solamente convengamos con ellos, y habitarán con nosotros. 24 Y obedecieron a Hamor y a Siquem su hijo todos los que salían por la puerta de la ciudad, y circuncidaron a todo varón, a cuantos salían por la puerta de su ciudad.
25 Pero sucedió que al tercer día, cuando sentían ellos el mayor dolor, dos de los hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada, y vinieron contra la ciudad, que estaba desprevenida, y mataron a todo varón. 26 Y a Hamor y a Siquem su hijo los mataron a filo de espada; y tomaron a Dina de casa de Siquem, y se fueron. 27 Y los hijos de Jacob vinieron a los muertos, y saquearon la ciudad, por cuanto habían amancillado a su hermana. 28 Tomaron sus ovejas y vacas y sus asnos, y lo que había en la ciudad y en el campo, 29 y todos sus bienes; llevaron cautivos a todos sus niños y sus mujeres, y robaron todo lo que había en casa. 30 Entonces dijo Jacob a Simeón y a Leví: Me habéis turbado con hacerme abominable a los moradores de esta tierra, el cananeo y el ferezeo; y teniendo yo pocos hombres, se juntarán contra mí y me atacarán, y seré destruido yo y mi casa. 31 Pero ellos respondieron: ¿Había él de tratar a nuestra hermana como a una ramera?
Dina kélhéssessamo mók kélteméssesseykmoho exma
1 Meyk'a axta táhak Dina kelán'a étkók ekheykha axta m'a yókxexma nak, Lía axta étche, Jacob axta apwetasso; 2 apwet'ak axta han Siquem, apketche axta m'a Hamor, apteme axta heveo, apkemha apmonye' axta m'a yókxexma nak, apyennaqtéssek axta apyempehek appathetágko, apteméssessekmók axta exma. 3 Apmenyeyk apagko' axta m'a, apkeltamhók axta kataqmalmakha awáxok kalano'. 4 Keñe axta appaqhetchesa m'a apyáp Hamor, aptáhak axta apcháneya s'e:
—Héntawagkas hana ko'o kelán'a étkok nak, émenyeyk atnehek etáwa'.
5 Apleg'ak axta Jacob apteméssesseykmoho exma Siquem ma'a apketche Dina, apwanmeyáha axta eyke aqsa ekwokmoho apkelwa'akto m'a apketchek, hakte yókxexma axta apkelweynchámeyha apnaqlóncha'a aqsok apnaqtósso. 6 Apyo'ókmek axta Hamor ma'a Jacob, apyáp axta m'a Siquem, yaqwayam elpaqhetchesakpoho'.
7 Xama axta apkelwákxo Jacob apketchek apkelenyékto yókxexma, tén han apleg'a ektáhakxa', apkellókek axta, hakte asagkók agko' axta aptáhakxa Siquem nápaqta'awók ma'a énxet'ák Israel, apteméssessekmoho exma m'a Jacob apketche. ¡Hakte axta kapayhawok chá'a kalanaxchek xa ektéma nak! 8 Apkelpaqhetchessek axta Hamor ma'a, aptáhak axta apkeláneya s'e:
—Apmenyeyk apagko' hatte Siquem ma'a kélyáxeg nak kéxegke. Kólmés sa' yaqwayam etnehek aptáwa' 9 kólteme sa' negko'o egnámakkok kéxegke, keñe sa' negko'o ólmagkok kélketchek nak kéxegke, tén sa' kéxegke kólmagkok ma'a egketchek nak negko'o. 10 Keñe sa' kólhakha chá'a negyeseksa negko'o kélmakókxa enxoho chá'a kólhakha; kólhakha sa' ma'a, kólyánmagkasaxchek sa' han, kólmagkok sa' chá'a xapop kélagkok kélagko'.
11 Keñe axta Siquem aptáha apcháneya Dina yáp se'e, tén han ma'a kelyapma nak:
—Kalkoho sa' kélwáxok sektáhakxa'. Almések sa' chá'a m'a aqsok sélmaxneyakxa enxoho. 12 Ennókek sa' eykhe katnehek kéltémo ayánmagkasek ekyaqmageykekxa', xámok sa' eykhe han katnehek sélmaxnagko kéltémo almések aqsa aqsok, almések sa' eyke; hélho sa' ko'o amok ma'a kelán'a étkok nak. 13 Apkelátegmowágkek axta Jacob apketchek ma'a Siquem tén han ma'a apyáp Hamor, apkelyexancháseyha axta eyke, hakte axta ñémékxa apmáheyo exnésseshok mók apteméssesseykmoho exma m'a Dina. 14 Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Mogwanchek negko'o agmések egyáxeg xama énxet megkólyenyekhássesso nak nekha apyempehek, hakte hegmegqaksohok negko'o meyke nak kélteméssesso xa ektáha nak. 15 Wánxa eyke aqsa chá'a negko'o agmések kéltáha enxoho chá'a nentémakxa nak negko'o: kólyenyekhássesagkok nekha apyempe'ék apyókxoho apkelennay'a apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke. 16 Keñe sa' ólmésagkok chá'a negko'o egketchek yaqwayam kóltamhagkok kélnaqteyegka'a, tén sa' negko'o ólmagkok han ma'a kélketchek nak kéxegke; aghakha sa' chá'a kélnepyeseksa kéxegke, keñe sa' xama antemekxak nempeywomo xamo'. 17 Sa' agkok kalchak kélwáxok nentáhakxa negáneya yaqwayam kólyenyekhássesagkok chá'a nekha kélyempe'ék, ólántépok sa' aqsa, agyentamok sa' han ma'a egyáxeg.
18 Leyawók axta apwáxok kéltáhakxa kéláneya m'a Hamor tén han ma'a apketche Siquem. 19 Yetlókok axta apkeltémo kólyenyekhássesek apyempehek ma'a wokma'ák nak, hakte apmenyeyk apagko' axta m'a Jacob apketche. Ekha kéláyo axta han Siquem nepyeseksa m'a apyáp apnámakkok, 20 apmeyákxeyk axta yetlo apyáp Hamor ma'a átog nak tegma apwányam, élánamáxchexa axta chá'a amya'a aqsok kélyenyeykekxa', axta aptáhak apkeláneya énxet'ák se'e:
21 —Egnámakkok se'e énxet'ák nak, exmakha sa' han se'e, elyánmagkasakpok sa' han se'e, hakte awanhek xapop egagkok yaqwayam exmakha; egwanchek sa' han ólmagkok negko'o m'a apketchek kelwán'ák nak, tén sa' elmagkok han ma'a egketchek nak negko'o. 22 Wánxa eyke aqsa apmako exmakha negyeseksa negko'o yaqwayam etnekxak xama nempeywomo xamo': kélyenyekhassásegko enxoho apyempe'ék ma'a apyókxoho apkelennay'a apheykha nak negyeseksa, aptamheykegkaxa nak chá'a m'a. 23 Egagkok sa' antéhek ma'a ekyókxoho aqsok apagkok, tén han ma'a apnaqtósso nak. Wánxa eyke aqsa negko'o eyeyméxko ólyahakxoho', keñe sa' exmakha negyeseksa.
24 Leyawók axta han apwáxok aptáhakxa apkeláneya Hamor tén han Siquem ma'a apyókxoho apkelennay'a apheykha axta tegma apwányam, kélyenyekhassásegkek axta nekha apyempe'ék. 25 Apkelmeyákxeyk axta eyke tegma apwányam ekwokmo ántánxo ekhem ma'a Simeón tén han Leví, Jacob axta apketchek, kelyapma axta m'a Dina, megkamassakxa axta makham élmáske kélyenyekhássesso nekha apyempe'ék ma'a apkelennay'a nak, yetlo sókwenaqte apagkok axta aptáhak apkelnapa m'a apyókxoho, hakte méko axta élenmexákxo. 26 Sókwenaqte axta apkelyetxeyk apchaqha m'a Hamor, yetlo apketche Siquem; tén axta Dina kéltekkesa m'a Siquem apxagkok, yetlókok axta han apkeltaqhémo. 27 Apkelwokmek axta han ma'a pók apketchek axta Jacob, apkelyeykhágkek axta aphopák ma'a aptekyawa axta, apkelmenyexchásegko aqsok apagkok ma'a énxet'ák, yaqwayam exnésseshok mók kélteméssesseykmoho exma m'a apyáxeg. 28 Appakha'ak axta apnaqlákxo m'a nepkések, weyke, yámelyeheykok, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak tegma apwányam, tén han ma'a yókxexma; 29 apkelmenyexágkek axta ekyókxoho aqsok ekhéyak axta m'a tegma, apkelmeyk axta han apnaqlákxo m'a sakcha'áletkók, tén han kelán'ák. 30 Keñe axta Jacob aptáha apkeláneya Simeón tén han Leví s'e:
—Asagkek kéxegke sélteméssesakxa'. Hetaqnók sa' ko'o kaxwók énxet'ák apheykha nak se'e yókxexma nak, cham'a cananeos, tén han ferezeos. Épetchekxak sa' pók hénmexek ko'o, tén sa' hektámegma', heyaqhek sa' ko'o tén han ma'a ekheykha nak exagkok, hakte apqántawok ko'o énxet'ák ahagkok. 31 Aptáhak axta apkelátegmowágko s'e:
—¿Óghoya negko'o katnehek egyáxeg ma'a ektémakxal'a kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet ekpathetéyak ektegye selyaqye?