Dios promete a Abram un hijo
1 Después de estas cosas vino la palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande. 2 Y respondió Abram: Señor Jehová, ¿qué me darás, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer? 3 Dijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa. 4 Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará este, sino un hijo tuyo será el que te heredará. 5 Y lo llevó fuera, y le dijo: Mira ahora los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu descendencia. 6 Y creyó a Jehová, y le fue contado por justicia. 7 Y le dijo: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra. 8 Y él respondió: Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar? 9 Y le dijo: Tráeme una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino. 10 Y tomó él todo esto, y los partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de la otra; mas no partió las aves. 11 Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba. 12 Mas a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el temor de una grande oscuridad cayó sobre él. 13 Entonces Jehová dijo a Abram: Ten por cierto que tu descendencia morará en tierra ajena, y será esclava allí, y será oprimida cuatrocientos años. 14 Mas también a la nación a la cual servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza. 15 Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez. 16 Y en la cuarta generación volverán acá; porque aún no ha llegado a su colmo la maldad del amorreo hasta aquí. 17 Y sucedió que puesto el sol, y ya oscurecido, se veía un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasaba por entre los animales divididos. 18 En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Éufrates; 19 la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos, 20 los heteos, los ferezeos, los refaítas, 21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
Dios apkelane ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Abram
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Abram natámen xa, apwanmagko axta eyke, aptáhak axta apcháneya s'e:
—Abram, nágyé aqsa, ko'o sekteme sekmasma exchep, awanhek sa' katnehek ekyaqmageykekxa aqsok yaqwayam exkak xép.
2-3 Aptáhak axta apchátegmowágko Abram se'e:
—Dios Wesse' ahagkok ¡Kaqhók eyke ko'o hegkések ma'a aqsok peya nak hegkések, hakte méko ko'o étchek! Séláneykha Eliézer, apkeñama nak Damasco, sa' elxewekxak ma'a ekyókxoho aqsok ahagkok nak, hakte mehegkéssók ko'o exchep xama hatte.
4 Aptáhak axta Wesse' egegkok apchátegmowágko s'e:
—Apketche apagko' sa' elmekxak ma'a aqsok apagkok nak xép, háwe sa' pók énxet.
5 Keñe axta Wesse' egegkok aptekkesa yókxexma Abram. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Yenmexho sa' néten, elyetset sa' yaw'a, apkepwagko enxoho elyetsetek. Sa' exhok apxámokma exchep aptawán'ák neptámen xa.
6 Axta ey'ássekmok Abram Wesse' egegkok, axta keñamak apma takha' Wesse' egegkok apxéna aptáha appéwomo xa. 7 Keñe axta aptáha apcháneya s'e:
—Ko'o sekteme Wesse' apagkok, ko'o axta sektekkesso exchep ma'a Ur yókxexma apagkok nak caldeos, yaqwayam agkések se'e xapop nak, yaqwayam etnehek apagkok.
8 Keñe axta aptáha apchátegmowágko s'e, —Dios Wesse' ahagkok ¿háxko atnehek ko'o ay'asagkohok peya atnehek ahagkok se'e xapop nak? —axta aptáhak apchátegmowágko Abram.
9 Aptáhak axta Dios apchátegmowágko s'e:
—Héntegkásenta ko'o xama weyke étkok kelwána, tén han xama yát'ay, tén han xama nepkések apkennawo' ekweykmoho nak chá'a apqántánxo apyeyam apagkok, tén han xama sapop, tén han xama wáx'ay apketkok.
10 Apnaqlántegkessek axta Abram Dios xa ekyókxoho aqsok kélnaqtósso nak, apyepteyk axta chá'a neyseksa apkenmexcháseykxo mók ma'a appáxqatma nak, keñe axta náta mepáxqata chá'a neyseksa. 11 Appallénteyk axta chá'a máma ekhágkaxa apák ma'a aqsok kélnaqtósso, apmenxenchek axta eyke chá'a Abram. 12 Xama axta peya kayaqtések, aptenchek axta Abram ekyentaxno agko', yetlókok axta nahan eyáhapwe ekyaqtessóxma ekyentaxno agko', apchekawók apagko' axta nahan. 13 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya s'e:
—Kéméxcheyk ey'asagkohok xép peya exmakha aptawán'ák neptámen ma'a megkatnahakxa nak apchókxa, sa' etnahagkok kélásenneykha naqsa m'a, cuatrocientos apyeyam sa' kammok kélnaqtawáseykegkoho. 14 Allegássesagkohok sa' eyke ko'óxa m'a énxet'ák peya nak etnehek apkelásenneykha naqsa, keñe sa' kólchexeykxak ma'a aptawán'ák neptámen nak, elántépok sa' yetlo ekxámokma aqsok apagkok. 15 Yetsapok sa' eyke exchep meyke ektemegweykmoho exma, aptáha enxoho apwányamo', epáxaqwakxak sa' ma'a apyapmeyk nano' axta. 16 Apkelántépeykxeyk sa' agkok ma'a aptawán'ák neptámen ekwokmo enxoho cuatro apkelántépeykekxa, elmeyenták sa' makham se'e xapop nak, megkayagwánxa nak makham élmasagcha'a apkeltémakxa amorreos.
17 Xama axta ektaxna ekhem, yáqtéssek axta, tekkek axta xama táxa axagkok, pánchessek axta, weynchámeyha axta han neyseksa m'a yámet eyáléwe ekhágkaxa axta m'a aqsok kélnaqtósso ápetek kélpáxqatma neyseksa. 18 Cháxa ekhem apkelanakxa axta han ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok ma'a Abram. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Agkések sa' ko'o aptawán'ák neptámen se'e xapop nak, eyeynamo m'a wátsam nak Egipto, ekweykekxoho m'a wátsam ekyawe nak Éufrates, 19 xapop apagkok nak ma'a quenitas, tén han quenizitas, tén han ma'a cadmoneos, 20 tén han hititas, tén han ferezeos, tén han ma'a refaítas, 21 tén han amorreos, tén han cananeos, tén han gergeseos, tén han ma'a jebuseos.