1 Entonces el rey Darío dio la orden de buscar en la casa de los archivos, donde guardaban los tesoros allí en Babilonia. 2 Y fue hallado en Acmeta, en el palacio que está en la provincia de Media, un libro en el cual estaba escrito así: Memoria: 3 En el año primero del rey Ciro, el mismo rey Ciro dio orden acerca de la casa de Dios, la cual estaba en Jerusalén, para que fuese la casa reedificada como lugar para ofrecer sacrificios, y que sus paredes fuesen firmes; su altura de sesenta codos, y de sesenta codos su anchura; 4 y tres hileras de piedras grandes, y una de madera nueva; y que el gasto sea pagado por el tesoro del rey. 5 Y también los utensilios de oro y de plata de la casa de Dios, los cuales Nabucodonosor sacó del templo que estaba en Jerusalén y los pasó a Babilonia, sean devueltos y vayan a su lugar, al templo que está en Jerusalén, y sean puestos en la casa de Dios.
6 Ahora, pues, Tatnai gobernador del otro lado del río, Setar-boznai, y vuestros compañeros los gobernadores que estáis al otro lado del río, alejaos de allí. 7 Dejad que se haga la obra de esa casa de Dios; que el gobernador de los judíos y sus ancianos reedifiquen esa casa de Dios en su lugar. 8 Y por mí es dada orden de lo que habéis de hacer con esos ancianos de los judíos, para reedificar esa casa de Dios; que de la hacienda del rey, que tiene del tributo del otro lado del río, sean dados puntualmente a esos varones los gastos, para que no cese la obra. 9 Y lo que fuere necesario, becerros, carneros y corderos para holocaustos al Dios del cielo, trigo, sal, vino y aceite, conforme a lo que dijeren los sacerdotes que están en Jerusalén, les sea dado día por día sin obstáculo alguno, 10 para que ofrezcan sacrificios agradables al Dios del cielo, y oren por la vida del rey y por sus hijos. 11 También por mí es dada orden, que cualquiera que altere este decreto, se le arranque un madero de su casa, y alzado, sea colgado en él, y su casa sea hecha muladar por esto. 12 Y el Dios que hizo habitar allí su nombre, destruya a todo rey y pueblo que pusiere su mano para cambiar o destruir esa casa de Dios, la cual está en Jerusalén. Yo Darío he dado el decreto; sea cumplido prontamente.
13 Entonces Tatnai gobernador del otro lado del río, y Setar-boznai y sus compañeros, hicieron puntualmente según el rey Darío había ordenado. 14 Y los ancianos de los judíos edificaban y prosperaban, conforme a la profecía del profeta Hageo y de Zacarías hijo de Iddo. Edificaron, pues, y terminaron, por orden del Dios de Israel, y por mandato de Ciro, de Darío, y de Artajerjes rey de Persia. 15 Esta casa fue terminada el tercer día del mes de Adar, que era el sexto año del reinado del rey Darío.
16 Entonces los hijos de Israel, los sacerdotes, los levitas y los demás que habían venido de la cautividad, hicieron la dedicación de esta casa de Dios con gozo. 17 Y ofrecieron en la dedicación de esta casa de Dios cien becerros, doscientos carneros y cuatrocientos corderos; y doce machos cabríos en expiación por todo Israel, conforme al número de las tribus de Israel. 18 Y pusieron a los sacerdotes en sus turnos, y a los levitas en sus clases, para el servicio de Dios en Jerusalén, conforme a lo escrito en el libro de Moisés.
19 También los hijos de la cautividad celebraron la pascua a los catorce días del mes primero. 20 Porque los sacerdotes y los levitas se habían purificado a una; todos estaban limpios, y sacrificaron la pascua por todos los hijos de la cautividad, y por sus hermanos los sacerdotes, y por sí mismos. 21 Comieron los hijos de Israel que habían vuelto del cautiverio, con todos aquellos que se habían apartado de las inmundicias de las gentes de la tierra para buscar a Jehová Dios de Israel. 22 Y celebraron con regocijo la fiesta solemne de los panes sin levadura siete días, por cuanto Jehová los había alegrado, y había vuelto el corazón del rey de Asiria hacia ellos, para fortalecer sus manos en la obra de la casa de Dios, del Dios de Israel.
1 Tén axta wesse' apwányam Darío apkeltamho kólchetagkasek weykcha'áhak ma'a kélxátamakxa axta chá'a weykcha'áhak apagkok wesse' apwányam ma'a Babilonia; 2 axta wetáxchekxak xama weykcha'áhak ma'a tegma apyawe nak Ecbatana, apyetna nak ma'a yókxexma Media. Axta temék ektáxésamaxche s'e:

3 “Xama apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam Ciro, apkeltémo chá'a katnehek se'e:
‘Kólxátekhásekxak sa' makham ma'a tegma, kólnegkenekxak sa' makham meteymog ma'a apowhók nak, cham'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak Jerusalén, yaqwayam sa' kólmések chá'a aqsok kélnaqtósso kélnapma m'a. Veintisiete metros sa' katnehek ekmahéyak néten, veintisiete metros sa' nahan appayhakxa'; 4 ántánxo éléweykekxa sa' han meteymog élyawe, tén han xama ekxega éléweykekxa m'a yántéseksek axnagcha'ák. Sa' eyke kañék kélyánmagkasso m'a kélxátamakxa nak wesse' apwányam aqsok élmomnáwa apagkok. 5 Keñe sa' kólmeyásekxak makham kólsakxak Jerusalén ma'a aqsok kélmeykegkaxa élánamáxche nak sawo ekyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa, ekhéyak axta m'a Dios tegma appagkanamap apagkok, apkelwayam axta Nabucodonosor ma'a Jerusalén, apkelseykento s'e Babilonia. Kólnegkenwakxak sa' makham ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok, cham'a nanók ekheykegkaxa axta.”

6 Keñe axta wesse' apwányam Darío aptáha apcháneya m'a Tatenai, apteme axta apkeláneykha apchókxa m'a teyp nak wátsam Éufrates, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, tén han Setar-boznai, tén han ma'a apkelxegexma'a nak, apteme axta wesse' apwányam apkeláneykha xa yókxexma nak:

“Nágkólmeyekxa chá'a m'a Jerusalén, 7 kólho sa' aqsa exátekhásekxak Dios tegma appagkanamap apagkok apyetnamakxa axta m'a apkeláneykha nak apchókxa nepyeseksa m'a judíos, tén han ma'a apkelámha apmonye'e apagkok nak. 8 Keso séltamhókxa nak ko'o kóltéhek kólpasmok ma'a apkelámha apmonye'e nak judíos, yaqwayam enxoho exátekhásekxak makham ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok: Sa' kólmaha kólyánmagkasek ma'a selyaqye kélxátaweykekxa nak chá'a kélxátamakxa nak wesse' apwányam aqsok élmomnáwa apagkok, éleñama nak kélseykekxa m'a yókxexma teyp wátsam Éufrates, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, yaqwayam sa' megkayetyapwomek apkeltamheykha. 9 Kólmések sa' chá'a yókxoho ekhem meyke kélyeykhasso apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Jerusalén apkeltamhókxa enxoho chá'a kóltéhek, tén han ekyókxoho apkepmenyéxa enxoho chá'a, cham'a weyke étkok kennawo, essenhan nepkések apkennawo', essenhan nepkések apketkok, yaqwayam kólwatnések ma'a Dios apha nak néten; essenhan hótáhap apaktek, yásek, vino, essenhan pexmok égmenek, 10 yaqwayam enxoho kólmések Dios apha nak néten ma'a aqsok ektekyawa ekleklamo nak apwáxok, tén sa' hélmaxnéssesek ko'óxa, tén han ma'a étchek nak.
11 “Éltamhók han ko'o katnehek apyetna enxoho xama énxet melyaheykekxa séltamhókxa nak etnehek, kóllekkesek sa' xama yámet ektegyésso apxagkok, tén sa' kólyaqxák kólmallahanchesek; meteymog ektaháneykekxa mók sa' katnekxak ma'a apxagkok. 12 Emasséssók sa' Dios apkelyéseykha nak Jerusalén ekyetnamakxa nak apwesey m'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam, essenhan ma'a pók aptémakxa énxet'ák apmáheyo nak chá'a etwasha m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, apyetnama nak ma'a Jerusalén. Éltennássek ko'o xa séltamhókxa nak kóltéhek, ko'o Darío. Kóllána sa' ekyókxoho meyke kéláyam xama enxoho.”
Tegma appagkanamap appenchásamap
13 Apkelánegkek axta ekyókxoho meyke apcháyam xama enxoho apkeltamhókxa axta etnahagkok wesse' apwányam Darío m'a Tatenai, apteme axta apkeláneykha apchókxa m'a teyp nak wátsam Éufrates, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, tén han Setar-boznai, yetlo m'a apkelxegexma'a nak. 14 Cháxa ektémakxa axta apxegkessama aqsa apkeltamheykha apxátekháseykekxa tegma m'a apkelámha apmonye'e nak judíos, aptémakxa axta apkelxeyenma m'a Dios appeywa apkellegasso, cham'a Hageo tén han Zacarías, Idó axta apketche. Appenchásamákpek axta kélxátekháseykekxa m'a tegma appagkanamap, apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Dios apagkok nak Israel, apkeltémókxa axta han etnahagkok ma'a Ciro, Darío, tén han ma'a Artajerjes, kelwesse'e apkelwányam axta m'a Persia. 15 Appenchásamákpek axta tegma appagkanamap ekhem tres, pelten apkeltamhomakpexa nak Adar, ekweykmo axta seis apyeyam apteme wesse' apwányam Darío m'a Persia.
16 Apkelsawassásawók axta yetlo élpayheykekxa apkelwáxok Dios tegma appagkanamap apagkok ma'a israelitas, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, levitas, tén han ma'a apyókxoho kélnaqleykekxa axta m'a megkatnahakxa apkelókxa'. 17 Apkelnapchek axta han cien weyke kellennay'awók apkelmésa, tén han doscientos nepkések apkelennay'awo, tén han cuatrocientos nepkések apketkók, tén han doce yát'ay, xama axta chá'a m'a ektáhakxa nak énxet'ák apagkok israelitas, yaqwayam etnehek apkelmésso naqsa eñama melya'assáxma m'a apyókxoho énxet'ák nak Israel. 18 Keñe axta appekkenchesa yaqwánxa emok chá'a apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, eyaqhókxa enxoho chá'a yaqwayam eltemeykha, tén han levitas ma'a apkeltamheykegkaxa nak chá'a, yaqwayam elpeykeshok Dios ma'a Jerusalén, ekhawo ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche m'a Moisés weykcha'áhak apagkok.
19 Apkelánegkek axta han ekhem melwagqayam Pascua m'a kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa, ekhem catorce, apkemha apmonye' pelten. 20 Nanók axta eyke apkeláxñáseykekxa apyempe'ék ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a levitas, apyókxoho axta kelmópeykekxak apyempe'ék. Tén axta apkelnáhakkasa aqsok kélnaqtósso ekhem melwagqayam Pascua m'a apyókxoho ektáha axta kélnaqleykekxa megkatnahakxa apkelókxa', tén han ma'a apkelxegexma'a nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, keñe han apkelánegkokxoho apagko'. 21 Apyókxoho axta han appasmak ektámáxche ekhem Pascua m'a israelitas, apkelweykekxa axta makham apkeleñama m'a megkatnahakxa apkelókxa', tén han apyókxoho apkexeykekxa axta apkeltémakxa meltaqmelchásamap ma'a pók aptémakxa énxet'ák melya'áseyak nak Dios, apyepetchákxeyk axta han apkelpeykásawo m'a Wesse' egegkok, Dios nak Israel. 22 Siete ekhem axta han apkeláneyak yetlo élpayheykekxa apkelwáxok ma'a apkelsawássessamo nak kelpasmaga meyke kempáseyak, hakte Wesse' egegkok axta apkelpeykessásekxak agko' apkelwáxok, apkeltamho kataqmalmakha apwáxok elanok ma'a wesse' apwányam Persia, tén han epasmok apxátekháseykekxa m'a Dios tegma appagkanamap apagkok, Dios nak Israel.