Visión de las abominaciones en Jerusalén
1 En el sexto año, en el mes sexto, a los cinco días del mes, aconteció que estaba yo sentado en mi casa, y los ancianos de Judá estaban sentados delante de mí, y allí se posó sobre mí la mano de Jehová el Señor. 2 Y miré, y he aquí una figura que parecía de hombre; desde sus lomos para abajo, fuego; y desde sus lomos para arriba parecía resplandor, el aspecto de bronce refulgente. 3 Y aquella figura extendió la mano, y me tomó por las guedejas de mi cabeza; y el Espíritu me alzó entre el cielo y la tierra, y me llevó en visiones de Dios a Jerusalén, a la entrada de la puerta de adentro que mira hacia el norte, donde estaba la habitación de la imagen del celo, la que provoca a celos. 4 Y he aquí, allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo.
5 Y me dijo: Hijo de hombre, alza ahora tus ojos hacia el lado del norte. Y alcé mis ojos hacia el norte, y he aquí al norte, junto a la puerta del altar, aquella imagen del celo en la entrada. 6 Me dijo entonces: Hijo de hombre, ¿no ves lo que estos hacen, las grandes abominaciones que la casa de Israel hace aquí para alejarme de mi santuario? Pero vuélvete aún, y verás abominaciones mayores.
7 Y me llevó a la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero. 8 Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta. 9 Me dijo luego: Entra, y ve las malvadas abominaciones que estos hacen allí. 10 Entré, pues, y miré; y he aquí toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared por todo alrededor. 11 Y delante de ellos estaban setenta varones de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías hijo de Safán en medio de ellos, cada uno con su incensario en su mano; y subía una nube espesa de incienso. 12 Y me dijo: Hijo de hombre, ¿has visto las cosas que los ancianos de la casa de Israel hacen en tinieblas, cada uno en sus cámaras pintadas de imágenes? Porque dicen ellos: No nos ve Jehová; Jehová ha abandonado la tierra. 13 Me dijo después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen estos.
14 Y me llevó a la entrada de la puerta de la casa de Jehová, que está al norte; y he aquí mujeres que estaban allí sentadas endechando a Tamuz. 15 Luego me dijo: ¿No ves, hijo de hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que estas.
16 Y me llevó al atrio de adentro de la casa de Jehová; y he aquí junto a la entrada del templo de Jehová, entre la entrada y el altar, como veinticinco varones, sus espaldas vueltas al templo de Jehová y sus rostros hacia el oriente, y adoraban al sol, postrándose hacia el oriente. 17 Y me dijo: ¿No has visto, hijo de hombre? ¿Es cosa liviana para la casa de Judá hacer las abominaciones que hacen aquí? Después que han llenado de maldad la tierra, se volvieron a mí para irritarme; he aquí que aplican el ramo a sus narices. 18 Pues también yo procederé con furor; no perdonará mi ojo, ni tendré misericordia; y gritarán a mis oídos con gran voz, y no los oiré.
Aqsok ekmaso agko' ekwetamaxche élánamáxche Jerusalén
1 Ekheyk axta ko'o exagkok yetlo sélxegexma'a m'a apkelámha apmonye'e nak Judá, cham'a ekhem cinco aptáhakxa axta seis pelten, apwokmo axta seis apyeyam. Pelakkassek axta nahan apweykesánto apmopwána Wesse' egegkok tekhéxet, 2 ekwet'ak axta nahan ko'o xama aqsok aphémo énxet. Ekwet'ak axta ekhémo táxa nepxet ekweyktámho kóneg ma'a apho nak énxet, kelyenmomchek axta m'a néten aptétamap nak ekweykekxoho m'a néten nak, máxa axta m'a ektémól'a sawo kélyenmassól'a. 3 Apya'asakmek axta énxet ekho kélmek, apkelmeyk axta éwa'. Tén axta Dios apmopwána sey'ásekxo néten, éntamákxeyk axta Jerusalén ma'a aqsok sexekmóssamo axta Dios, exnessákxeyk axta m'a nentaxnamakxa nak átog étkok apwáxok ma'a tegma apwányam, ekpayho nak nexcheyha, ekyetnamakxa axta m'a aqsok kéleykmássesso eklókassamól'a m'a Wesse' egegkok. 4 Axta yetnók Israel Dios apagkok élseyéxma apagkok ma'a, ekhawo m'a ektémakxa axta ko'o sekweteya aqsok sélxekmóssamo m'a ekpayhegweykenxa nak xapop. 5 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Yenmexho ekpayho nak nexcheyha.”
Énmexawók axta ko'o m'a nexcheyha, ekwet'ak axta kéleykmássesso eklókassamól'a Wesse' egegkok ma'a nentaxnamakxa nak átog, ekpayhókxa nak ekyetnamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok. 6 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Apwet'aya aqsok ekmaso agko' apkeláneykegko nak ma'a énxet'ák Israel, seyenyókassama nak ko'o m'a tegma appagkanamap ahagkok? Étak sa' eyke makham mók aqsok ekmaso agko'.”
7 Tén axta séntamákxo m'a nentaxnamakxa nak apwáxok tegma. Negwetayók axta nahan xama ekyagqaxe meteymog ma'a nekha nak kélhaxta. 8 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Eyánchesák sa' ekyagqaxe meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma.”
Ekyáncheságkek axta ko'o ekyagqaxe m'a, tén axta sekwet'a xama élántaxnamáxchexa m'a. 9 Aptáhak axta seyáneya s'e: “Etex, étak sa' aqsok ekmaso agko' élánamáxche m'a kañe' nak.” 10 Ektaxneyk axta ko'o m'a, ekwet'ak axta kéleykmassáseykha mók ektémakxa chá'a aqsok nawha'ák élpexyaweykegkoho nak xapop kalxog ma'a ekyókxoho nekhaw'ék nak kañe' m'a meteymog kélhaxta nak tegma, tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák megkaleklamakxa nak chá'a egwáxok anlano' tén han ma'a aqsok apcháyókxa nak chá'a m'a énxet'ák Israel. 11 Setenta apkelámha apmonye'e israelitas axta nahan apchaqnáha apkelpeykásawo xa kéleykmássesso nak, apheyk axta nahan nepyeseksa m'a Jaazanías, Safán apketche. Xama xama axta nahan chá'a apkelmeykha m'a egheykok ekwatnamáxkohol'a awáxok ma'a aqsok ekmátsa agko' la'a ekpaqneyam éten agkok, meyákxeyk axta néten ekpánma ekyentaxno agko' éten agkok ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam.
12 Aptáhak axta seyáneya s'e: “¿Apwet'aya apkelyexamakpoho nak chá'a apkeláneykegko m'a apkelámha apmonye'e nak Israel, apnegkenma nak chá'a xama xama aqsok apcháyókxa m'a nápakha apxanák kañe'? Apkenagkamchek ko'o malweteyk xa, sekyamasma m'a apkelókxa nak.” 13 Aptáhak axta makham seyáneya s'e: “Étak sa' eyke makham elanagkok aqsok ekmaso agko' ma'a.”
14 Éntamákxeyk axta m'a átog nentaxnamakxa nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekpayho nak nexcheyha. Háha axta nahan kelán'a m'a, kellekxagweyha axta élano m'a Tamuz, dios agkok nak. 15 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Apwet'aya xa? Étak sa' makham mók aqsok ekyeykhágweykmoho nak ekmaso agko' se'e apwet'a nak.”
16 Tén axta séntamákxo m'a kañe' étkok apwáxok nak ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekwet'ak axta nahan veinticinco énxet apchaheykekxa apkap'ák tegma appagkanamap ma'a nentaxnamakxa nak tegma appagkanamap neyseksa nak ma'a émha amonye' apwáxok tegma, halep nak ekyetnamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok; apkelpayhawók axta apkelháxahágko m'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem yetlo apkeltekxeyéyak élpayhakxa nápaqta'a xapop apkelpeykásawo m'a ekhem. 17 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “¿Apwet'aya? ¡Megkalleklámeykegkok apkelánegweykta chá'a énxet'ák Judá aqsok ekmaso agko' se'e kañe' nak, apsawheyáseykekxók apchókxa m'a negyennaqteyáseykha nak egyempehek! Megkamassegweykmok selókáséyak, etekhanchessegkek chá'a m'a apkeltémakxa ekmanyása. 18 Alának sa' eyke ko'o aqsok yetlo seklo. Megkalepyósek sa' alanok xama enxoho m'a. Elpáxamha sa' eykhe hewónmakha, magweyxók sa' eyke.”