Profecía contra los montes de Israel
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. 3 Y dirás: Montes de Israel, oíd palabra de Jehová el Señor: Así ha dicho Jehová el Señor a los montes y a los collados, a los arroyos y a los valles: He aquí que yo, yo haré venir sobre vosotros espada, y destruiré vuestros lugares altos. 4 Vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas; y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos. 5 Y pondré los cuerpos muertos de los hijos de Israel delante de sus ídolos, y vuestros huesos esparciré en derredor de vuestros altares. 6 Dondequiera que habitéis, serán desiertas las ciudades, y los lugares altos serán asolados, para que sean asolados y se hagan desiertos vuestros altares; y vuestros ídolos serán quebrados y acabarán, vuestras imágenes del sol serán destruidas, y vuestras obras serán deshechas. 7 Y los muertos caerán en medio de vosotros; y sabréis que yo soy Jehová.
8 Mas dejaré un resto, de modo que tengáis entre las naciones algunos que escapen de la espada, cuando seáis esparcidos por las tierras. 9 Y los que de vosotros escaparen se acordarán de mí entre las naciones en las cuales serán cautivos; porque yo me quebranté a causa de su corazón fornicario que se apartó de mí, y a causa de sus ojos que fornicaron tras sus ídolos; y se avergonzarán de sí mismos, a causa de los males que hicieron en todas sus abominaciones. 10 Y sabrán que yo soy Jehová; no en vano dije que les había de hacer este mal.
11 Así ha dicho Jehová el Señor: Palmotea con tus manos, y golpea con tu pie, y di: ¡Ay, por todas las grandes abominaciones de la casa de Israel! porque con espada y con hambre y con pestilencia caerán. 12 El que esté lejos morirá de pestilencia, el que esté cerca caerá a espada, y el que quede y sea asediado morirá de hambre; así cumpliré en ellos mi enojo. 13 Y sabréis que yo soy Jehová, cuando sus muertos estén en medio de sus ídolos, en derredor de sus altares, sobre todo collado alto, en todas las cumbres de los montes, debajo de todo árbol frondoso y debajo de toda encina espesa, lugares donde ofrecieron incienso a todos sus ídolos. 14 Y extenderé mi mano contra ellos, y dondequiera que habiten haré la tierra más asolada y devastada que el desierto hacia Diblat; y conocerán que yo soy Jehová.
Ezequiel apkelxeyenma apkelpeykessamo nak chá'a kéleykmássesso
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Yenmexho élámhakxa nak meteymog élwenaqte Israel. Eltennés sa' sektáhakxa ko'o sekxeyenma m'a. 3 Sa' etnehek elának se'e: ‘Egkexe Israel, kóleyxho aptáhakxa exchek Wesse' egegkok apkelxénagko m'a egkexe tén han ma'a egkexe yámnáxap'awo nak, tén han ma'a wátsam nak tén han ma'a élyapwátegweykenxa nak xapop: Wáphaksek sa' ko'o kempakhakma kélnepyeseksa kéxegke, wának sa' kólmasséssessók ma'a néten kélpeykessamókxa chá'a aqsok kéleykmássesso. 4 Nekha'a étkók sa' ko'o atnessásekxak ma'a meteymog kélnegkenmakxa nak chá'a kélnaqtósso kélnapma tén han kélwatnamakxa nak chá'a m'a aqsok ekmátsa agko' la'a ekpaqneyam éten agkok, wának sa' ko'o eletsapok aqsa naqta'awók kéleykmássesso apagkok ma'a énxet'ák kélagkok nak. 5 Akxák sa' ko'o aphopák amonye'e kéleykmássesso apagkok ma'a énxet'ák Israel, waxpánchesha sa' apexchakkok ma'a nekhaw'ék nak apwatnamakxa chá'a aqsok. 6 Kólmasséssók sa' chá'a tegma apkelyawe ekyókxoho yókxexma kélhámxa enxoho chá'a kéxegke, élmasagcha'a agko' sa' katnekxak ma'a néten kélpeykessamókxa nak chá'a kéleykmássesso kélagkok. Kólnaqtawasha agko' sa' ma'a kélwatnamakxa nak chá'a aqsok, nekha'a étkók sa' katnekxak ma'a kéleykmássesso kélagkok; kólpalchesek sa' ma'a kélwatnamakxa nak chá'a aqsok ekmátsa agko' nak ekpaqneyam éten agkok; kamassegwók sa' ekyókxoho m'a aqsok kéllánéyak nak chá'a kéxegke. 7 Kélwet'ak sa' agkok apxámokma apagko' apkeletsapma énxet kélnepyeseksa kéxegke, kólya'ásegwók sa' sektáha ko'o Wesse'. 8 Wának sa' eyke ko'o kólwomok teyp kélnápakha kéxegke tén han megkóltekyewe, kólexpaqnek sa' kólmahagkok ma'a nepyeseksa nak pók aptémakxa énxet. 9 Kalxénwók sa' ko'o apkelwáxok neyseksa apheykha nepyeseksa pók aptémakxa énxet'ák ma'a meletsapma nak, kalxénwakxohok sa' apkelwáxok ektáhakxa séllegassáseykegkoho eñama seyenseyam sétleykha, tén han eñama seyamasma, yaqwayam elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso. Megkalchek sa' apkelwáxok elanok apkeltémakxa eñama m'a ekyókxoho aqsok ekmaso apkelánéyak, tén han eñama m'a ekyókxoho apkeltémakxa ekmaso agko' nak. 10 Keñe sa' elya'ásegwók, ko'o sektáha nak Wesse', megkatnaha sekxeyenma naqsa m'a sekxénakxa axta atnéssesek, séltennasa axta wáphássesek se'e aqsok ekmaso nak.’”
11 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Eltekpogmakha sa' apmék kaqhek apwáxok, eltekpogmakha sa' nahan apmagkok xapop; elekxagwaha sa' ekyennaqte agko' eñama m'a apkeltémakxa élmasagcha'a agko' nak énxet'ák Israel, hakte emaskok sa' eñama kempakhakma m'a tén han meyk tén han ma'a negmasse ekmaso nak. 12 Emaskok sa' chá'a eñama negmasse m'a apheykha nak makhawo', keñe sa' ma'a apheykha nak chá'a keto', emaskok eñama kempakhakma, keñe sa' ma'a apkeleymomap nak meletsapma, emaskok sa' meyk élnapma. Keñe sa' kamaskok ko'o séltaqnawéyak ma'a, kamaskok sa' seklo. 13 Elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse', apkelwet'a sa' kaxnagkok kélhapák neyseksa kéleykmássesso apagkok xa énxet'ák nak, tén han ma'a nekhaw'ék nak kélwatnamakxa chá'a aqsok, tén han ma'a ekyókxoho egkexe yámnetna'awo nak, tén han ma'a egkexe étseksa'ák nak, tén han ma'a ekyókxoho kóneg yenta'a éltaqmalma nak áwa', tén han ma'a ekyókxoho kóneg nak yámet élyawe élyentaxno nak pessesse agkok, tén han ma'a apkelseykekxéssamakxa nak chá'a kéleykmássesso apagkok ma'a sokmátsa élmátsa agko' nak élpaqneyam. 14 Amha sa' ko'o sekmowána yaqwayam allegássesagkohok ma'a énxet'ák nak, atnessásekxak sa' ko'o apkelókxa ekmaso agko' ekyókxoho yókxexma apheykegkaxa nak chá'a énxet, eyeynamo m'a meykexa nak énxet ekpayho nak nepyeyam, ekweykmoho m'a Riblá ekpayho nak nexcheyha. Keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.”