1 Y tú, hijo de hombre, tómate un cuchillo agudo, toma una navaja de barbero, y hazla pasar sobre tu cabeza y tu barba; toma después una balanza de pesar y divide los cabellos. 2 Una tercera parte quemarás a fuego en medio de la ciudad, cuando se cumplan los días del asedio; y tomarás una tercera parte y la cortarás con espada alrededor de la ciudad; y una tercera parte esparcirás al viento, y yo desenvainaré espada en pos de ellos. 3 Tomarás también de allí unos pocos en número, y los atarás en la falda de tu manto. 4 Y tomarás otra vez de ellos, y los echarás en medio del fuego, y en el fuego los quemarás; de allí saldrá el fuego a toda la casa de Israel.
5 Así ha dicho Jehová el Señor: Esta es Jerusalén; la puse en medio de las naciones y de las tierras alrededor de ella. 6 Y ella cambió mis decretos y mis ordenanzas en impiedad más que las naciones, y más que las tierras que están alrededor de ella; porque desecharon mis decretos y mis mandamientos, y no anduvieron en ellos.
7 Por tanto, así ha dicho Jehová: ¿Por haberos multiplicado más que las naciones que están alrededor de vosotros, no habéis andado en mis mandamientos, ni habéis guardado mis leyes? Ni aun según las leyes de las naciones que están alrededor de vosotros habéis andado. 8 Así, pues, ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra ti; sí, yo, y haré juicios en medio de ti ante los ojos de las naciones. 9 Y haré en ti lo que nunca hice, ni jamás haré cosa semejante, a causa de todas tus abominaciones. 10 Por eso los padres comerán a los hijos en medio de ti, y los hijos comerán a sus padres; y haré en ti juicios, y esparciré a todos los vientos todo lo que quedare de ti. 11 Por tanto, vivo yo, dice Jehová el Señor, ciertamente por haber profanado mi santuario con todas tus abominaciones, te quebrantaré yo también; mi ojo no perdonará, ni tampoco tendré yo misericordia. 12 Una tercera parte de ti morirá de pestilencia y será consumida de hambre en medio de ti; y una tercera parte caerá a espada alrededor de ti; y una tercera parte esparciré a todos los vientos, y tras ellos desenvainaré espada.
13 Y se cumplirá mi furor y saciaré en ellos mi enojo, y tomaré satisfacción; y sabrán que yo Jehová he hablado en mi celo, cuando cumpla en ellos mi enojo. 14 Y te convertiré en soledad y en oprobio entre las naciones que están alrededor de ti, a los ojos de todo transeúnte. 15 Y serás oprobio y escarnio y escarmiento y espanto a las naciones que están alrededor de ti, cuando yo haga en ti juicios con furor e indignación, y en reprensiones de ira. Yo Jehová he hablado. 16 Cuando arroje yo sobre ellos las perniciosas saetas del hambre, que serán para destrucción, las cuales enviaré para destruiros, entonces aumentaré el hambre sobre vosotros, y quebrantaré entre vosotros el sustento del pan. 17 Enviaré, pues, sobre vosotros hambre, y bestias feroces que te destruyan; y pestilencia y sangre pasarán por en medio de ti, y enviaré sobre ti espada. Yo Jehová he hablado.
1 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xép apteme nak énxet, ema sa' kaxwo' xama sawo kélmaxneyeykekxa ekmahamta, etnésses sa' ekho kélyéssesso áwa' kélátog, emopaksoho sa' eyesaksek apqátek tén han áwa' apátog. Keñe sa' natámen emok xama kelyetsáteyak, yexpánches sa' apwa' ántánxo apkelyaqténma. 2 Wokmek sa' agkok néxa apwakhamap ma'a tegma apwányam, elwet sa' ektáhakxa nak ántánxo apkelyaqténma apwa' m'a nepyeseksa nak tegma apwányam; tén sa' natámen emok xama sawo, elyaqtennagkok nahan nepyáwa tegma apwányam ma'a mók nak apnegkenma apkelyaqténma m'a apwa', keñe sa' ma'a éleymomáxche nak, ekxák néten elchampaksek. Axog sa' ko'o neptámen ma'a énxet'ák apheykha nak tegma apwányam, yetlo sekmeykha sókwenaqte. 3 Elma sa' mók xam'a xa apwa' nak, epextehet sa' nápakha aptaxno. 4 Keñe sa' elmok chá'a ántawók ekxák nátex xa yaqwayam enxoho kalmétek. Sa' kañék katyapok táxa nepyeseksa énxet'ák Israel xa.
5 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Cháxa Jerusalén xa. Ko'o axta sekpekkenma nepyeseksa m'a énxet'ák tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 6 Kenmexeykekxeyk eyke segánamakxa ahagkok xa tén han seyánamakxa nak chá'a katnehek, wetamaxcheyk axta nahan ekyeykhágweykmoho agko' ekmaso ektémakxa nepyeseksa m'a énxet'ák tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet apheykha m'a neyáwa', hakte axta kalyeheykekxak ma'a segánamakxa ahagkok, keñe han megkeytlama m'a seyánamakxa axta chá'a katnehek.
7 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Yeykhágweykmók agko' kéxegke élyennaqte kélwáxok ma'a énxet'ák apheykha nak kélnepyáwa, megkólyetlók ma'a seyánamakxa nak chá'a kóltéhek; weykmók nahan megkóllánéyak ma'a segánamakxa apagkok nak énxet'ák apheykha kélnepyáwa. 8 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wanmexek sa' ko'óxa exche', Jerusalén; alának sa' ma'a sektáhakxa axta sekxeyenma yaqwánxa atnéssesek, nápaqta'awók ma'a pók aptémakxa énxet'ák, 9 cham'a maláneya axta m'a nanók axta, malánekxók sa' nahan chá'a. Asagkók agkók ekyókxoho m'a aqsok élane. 10 Etyapok sa' neyseksa exche' m'a énxet apteykekxa nak aphápetek ma'a apketchek, tén han ma'a kélketchek apteykekxa nak aphápetek ma'a apyapmeyk. Alának sa' ko'o m'a yaqwánxa axta atnéssesek, keñe sa' ma'a apkeleymomap nak waxpánchesek ekyókxoho keso náxop. 11 Naqsók ko'o sektáha sekxéna, sektáha nak Wesse' s'e: amasséssók sa' ko'óxa kéxegke meyke kélmayóseka alano', eñama kéltawáseykha m'a tegma appagkanamap ahagkok kélxátawayam ma'a kéleykmássesso kélagkok élmasagcha'a nak, tén han eñama m'a kéltémakxa nak kéllánéyak aqsok ekmanyása agko'. Megkalepyósek sa' alanok kéxegke. 12 Eletsapok sa' chá'a xama énxet'ák agkok aptáhakxa nak chá'a apqántánxo, eñama negmasse tén han meyk élnapma, keñe sa' ma'a nápakha nak elnápok ma'a apkelenmexma apheykha nak nepyáwa', keñe sa' ma'a apkeleymomap nak waxpánchesek ekyókxoho keso náxop. Axog sa' eyke ko'o neptámen yetlo sekmeykha sókwenaqte. 13 Keñe sa' kamaskok seklo; wánxa sa' atnehek séltaqnawéyak ma'a, awanmeyekxak sa'. Massék sa' agkok ko'o séltaqnawéyak ma'a, elya'ásegwók sa' ektáha ko'o sekxeyenma sélmeyeykha ekyawe agko', ko'o sektáha nak Wesse'. 14 Jerusalén, atnessásekxak sa' ko'o exche' meteymog ektaháneykekxa mók; amegqaksek sa' nepyeseksa m'a énxet'ák apwakhaya nak neyáwa, yaqwayam sa' elanok chá'a apyókxoho m'a ektáhakxa enxoho chá'a apyeykhágwayam. 15 Élanak sa' agkok ko'o yetlo seklómo ahagko' ma'a sekxénakxa axta atnéssesek xeye', tén han seklegassásegkoho sa' ekyawe agko', apyókxoho énxet sa' ewanyaha, etaqnawak sa' nahan, ekpexchesso apyempe'ék ekyawe agko' sa' katnéssesek ma'a énxet'ák apwakhaya nak neyáwa'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 16 Wáphaksek sa' ko'o meyk kélnepyeseksa kéxegke, ektémól'a m'a yágke aktek ekxámokma ekmassesseykmohol'a énxet. Wáphaksek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke m'a sẽlmassésseyam nak tén han ma'a meyk segaqhe tén han ma'a meyke nento. 17 Naqso', wáphaksek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke m'a meyk, negmasse tén han ma'a nétsapma, tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo yaqwayam sa' katnéssesek meyke kélketchek; wának sa' nahan ko'o kóltekyók kélxámokma kélagko' ma'a neyseksa kempakhakma. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”