1 Así ha dicho Jehová el Señor: La puerta del atrio interior que mira al oriente estará cerrada los seis días de trabajo, y el día de reposo se abrirá; se abrirá también el día de la luna nueva. 2 Y el príncipe entrará por el camino del portal de la puerta exterior, y estará en pie junto al umbral de la puerta mientras los sacerdotes ofrezcan su holocausto y sus ofrendas de paz, y adorará junto a la entrada de la puerta; después saldrá; pero no se cerrará la puerta hasta la tarde. 3 Asimismo adorará el pueblo de la tierra delante de Jehová, a la entrada de la puerta, en los días de reposo y en las lunas nuevas. 4 El holocausto que el príncipe ofrecerá a Jehová en el día de reposo será seis corderos sin defecto, y un carnero sin tacha; 5 y por ofrenda un efa con cada carnero; y con cada cordero una ofrenda conforme a sus posibilidades, y un hin de aceite con el efa. 6 Mas el día de la luna nueva, un becerro sin tacha de la vacada, seis corderos, y un carnero; deberán ser sin defecto. 7 Y hará ofrenda de un efa con el becerro, y un efa con cada carnero; pero con los corderos, conforme a sus posibilidades; y un hin de aceite por cada efa. 8 Y cuando el príncipe entrare, entrará por el camino del portal de la puerta, y por el mismo camino saldrá.
9 Mas cuando el pueblo de la tierra entrare delante de Jehová en las fiestas, el que entrare por la puerta del norte saldrá por la puerta del sur, y el que entrare por la puerta del sur saldrá por la puerta del norte; no volverá por la puerta por donde entró, sino que saldrá por la de enfrente de ella. 10 Y el príncipe, cuando ellos entraren, entrará en medio de ellos; y cuando ellos salieren, él saldrá.
11 Y en las fiestas y en las asambleas solemnes será la ofrenda un efa con cada becerro, y un efa con cada carnero; y con los corderos, conforme a sus posibilidades; y un hin de aceite con cada efa. 12 Mas cuando el príncipe libremente hiciere holocausto u ofrendas de paz a Jehová, le abrirán la puerta que mira al oriente, y hará su holocausto y sus ofrendas de paz, como hace en el día de reposo; después saldrá, y cerrarán la puerta después que saliere.
13 Y ofrecerás en sacrificio a Jehová cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto; cada mañana lo sacrificarás. 14 Y con él harás todas las mañanas ofrenda de la sexta parte de un efa, y la tercera parte de un hin de aceite para mezclar con la flor de harina; ofrenda para Jehová continuamente, por estatuto perpetuo. 15 Ofrecerán, pues, el cordero y la ofrenda y el aceite, todas las mañanas en holocausto continuo.
16 Así ha dicho Jehová el Señor: Si el príncipe diere parte de su heredad a sus hijos, será de ellos; posesión de ellos será por herencia. 17 Mas si de su heredad diere parte a alguno de sus siervos, será de él hasta el año del jubileo, y volverá al príncipe; mas su herencia será de sus hijos. 18 Y el príncipe no tomará nada de la herencia del pueblo, para no defraudarlos de su posesión; de lo que él posee dará herencia a sus hijos, a fin de que ninguno de mi pueblo sea echado de su posesión.
19 Me trajo después por la entrada que estaba hacia la puerta, a las cámaras santas de los sacerdotes, las cuales miraban al norte, y vi que había allí un lugar en el fondo del lado de occidente. 20 Y me dijo: Este es el lugar donde los sacerdotes cocerán la ofrenda por el pecado y la expiación; allí cocerán la ofrenda, para no sacarla al atrio exterior, santificando así al pueblo.
21 Y luego me sacó al atrio exterior, y me llevó por los cuatro rincones del atrio; y en cada rincón había un patio. 22 En los cuatro rincones del atrio había patios cercados, de cuarenta codos de longitud y treinta de ancho; una misma medida tenían los cuatro. 23 Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de los cuatro, y abajo fogones alrededor de las paredes. 24 Y me dijo: Estas son las cocinas, donde los servidores de la casa cocerán la ofrenda del pueblo.
Yaqwayam nak chá'a elának wesse' tén han énxet'ák ekyetna enxoho chá'a kélessawássessamo
1 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kólápekxak sa' chá'a átog ekyetno nak teyapmakxa ekhem étkok apwáxok tegma m'a kañe' ekweykmoho seis ekhem neyseksa élánamáxche nentamheykha m'a, keñe sa' sábado kólmeykásekxak chá'a tén han ma'a apteyapmakxal'a pelten apketkok. 2 Etxek sa' wesse' apkeláneykha nak apchókxa m'a émha amonye' apwáxok tegma nak, apkeñama m'a ekyawakxa nak apwáxok tegma yókxexma, etnegwók sa' ekpayhókxa émhakxa xama m'a yámet élámha nak átog. Elwatnek sa' aqsok kélnaqtósso kélnapma m'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, etnéssesek sa' kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nélásekhamaxchekxoho apseykenta m'a wesse' apkeláneykha nak apchókxa, eltekxók sa' aptapnák ma'a ekpayho nak nentaxnamakxa átog, etekxók sa' ekpayhakxa nápat xapop, keñe sa' etyapok. Megkólápekxeyk sa' nahan chá'a átog ekwokmoho ektaxnakmo. 3 Hélpeykeshok sa' chá'a ko'o nahaqtók énxet'ák ekhem sábado tén han pelten apketkok xa ekpayho nak xa átog nak, ko'o sektáha nak Wesse'. 4 Seis nepkések apketkók tén han xama nepkések apkennawo' meyke nak ekmaso m'a apyókxa, cháxa yaqwayam chá'a elmések ekhem sábado m'a wesse' apkeláneykha nak apchókxa yaqwayam kólwatnek kólteméssesek aqsok sélmésso naqsa ko'o. 5 Veinte kilos sa' chá'a kólyepetchesek xama nepkések apkennawók ma'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna, keñe sa' ma'a nepkések apketkók nak, kólyepetchesek chá'a m'a ekwánxa enxoho chá'a kélmáheyo kólyepetchesek. Ántánxo litros náxet mók pexmok égmenek sa' nahan chá'a kólyepetchesek ma'a veinte kilos nak chá'a m'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna. 6 Keñe sa' xama weyke kennawók étkok meyke nak ekmaso ekyókxa kólmések ma'a apteyapmakxal'a chá'a pelten apketkok, tén han seis nepkések apketkók tén han xama nepkések apkennawo', meyke nak ekmaso apyókxa. 7 Veinte kilos sa' nahan chá'a kólyepetchesek aqsok aktek nentómo nak ekyexna xama m'a weyke kennawók étkok, ekhawo nahan chá'a xama m'a nepkések apkennawo' nak, keñe sa' ma'a nepkések apketkók nak, kólyepetchesek chá'a m'a ekwánxa enxoho chá'a kélmáheyo kólyepetchesek. Ántánxo litros náxet mók pexmok égmenek sa' nahan chá'a kólyepetchesek ma'a veinte kilos nak chá'a m'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna.
8 “Aptaxneyk sa' agkok chá'a m'a wesse' apkeláneykha nak apchókxa, kéméxcheyk epéwhok chá'a m'a átog émha amonye' apwáxok tegma nak, keñe sa' etyapok nahan chá'a m'a. 9 Keñe sa' ma'a ekyetna enxoho kélessawássessamo, apkelántaxna enxoho énxet yaqwayam hélpeykeshok ko'o sektáha nak Wesse', sa' etnahagkok chá'a s'e: apkelántaxno enxoho m'a átog ekpayho nak nexcheyha, sa' elánteyapwakxak chá'a m'a átog ekpayho nak nepyeyam, keñe sa' ma'a apkelántaxno nak átog ekpayho nak nepyeyam, sa' elánteyapwakxak chá'a m'a átog ekpayho nak nexcheyha. Melpéwók sa' chá'a eltaqhohok ma'a átog apkelántaxnakxa enxoho chá'a, sa' aqsa elánteyapwakxak chá'a m'a mók átog apmonye'e nak. 10 Yetlo énxet nahan chá'a payhawók etxohok xamók ma'a wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa, tén etyaphok nahan chá'a xamók ma'a. 11 Veinte kilos sa' nahan chá'a kólyepetchesek aqsok aktek nentómo nak ekyexna xama m'a weyke kennawók étkok, cham'a ekyókxoho élánamáxche nak chá'a mók ektémakxa m'a kélessawássessamo, ekhawo nahan chá'a xama m'a nepkések apkennawo' nak; keñe sa' ma'a nepkések apketkók nak, kólyepetchesek chá'a m'a ekwánxa enxoho chá'a kélmáheyo kólyepetchesek. Veinte kilos sa' chá'a kólmések ma'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna, keñe sa' ántánxo litros náxet mók ma'a pexmok égmenek.
12 “Apkelanak sa' agkok apmáheyo apagko' enxoho elának aqsok apmésso naqsa m'a wesse' apwányam, ekhawo nak ma'a xama kéltósso yaqwayam nak kólwatnek essenhan ma'a ekmatñá nak ekyaqmageykekxa m'a nélásekhamaxchekxoho, kólmeykessesek sa' ma'a átog ekpayho nak teyapmakxa ekhem, exnéshok sa' nahan apmésso aqsok apchaqhe m'a ektémól'a kalanaxchek ma'a ekhem sábado. Aptekkek sa' agkok ma'a, kólápekxak sa' ma'a átog.
Aqsok kélmésso naqsa nak chá'a Dios eknegkenamaxche yókxoho ekhem
13 “Yókxoho axto'ók sa' chá'a hélmések xama nepkések apketkok xama apyeyam apagkok, meyke nak ekmaso m'a apyókxa, yaqwayam sa' ewatnakpok kólteméssesek aqsok ektekyawa sélmésso ko'o sektáha nak Wesse'. 14 Héllanaksek sa' nahan chá'a yókxoho axto'ók siete kilos sélmésso naqsa m'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna, ko'o sektáha nak Wesse', tén han xama litro m'a pexmok égmenek, yaqwayam sa' kólyegkenek néten ma'a hótáhap. Kalanaxchek sa' chá'a xa ektéma nak élánamáxche aqsok, meyke néxa. 15 Axto'ók sa' chá'a hélsantagkasek ma'a aqsok kélaqhe', kélwatno nak chá'a m'a nepkések apketkok, tén han sélmésso naqsa nak chá'a m'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna tén han ma'a pexmok égmenek nak.
Apchánémap nak chá'a elának ma'a wesse' eñama nak ma'a xapop
16 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Apméssek agkok xama apketche apmésso naqsa meyke ekyánmaga nekha xapop apagkok ma'a wesse' apkeláneykha nak apchókxa, cháxa xapop nak, sa' etnekxak apagkok ma'a apketche nak aptawán'ák neptámen. 17 Keñe sa' apmésa enxoho nekha xapop apagkok apmésso naqsa meyke ekyánmaga wesse' apkeláneykha nak apchókxa m'a xama apchásenneykha, etnehek sa' apagkok ekweykmoho apwagkasa néxa apyeyam kélyenyeykekxa, keñe sa' etnekxak makham apagkok ma'a wesse' apkeláneykha nak apchókxa, etnéssesek sa' yaqwayam egkeyásekxak ma'a apketchek. 18 Mopwanchek nahan émentagwók aqsa ektáhakxa enxoho xapop apagkok énxet ma'a wesse' apkeláneykha nak apchókxa. Apkelméssek agkok chá'a apketchek ma'a aqsok apkeltaqmelchessesso nak yaqwayam elmeyásekxa', tásek elmések chá'a m'a ektáhakxa nak chá'a xapop apagkok; keñe sa' méko xama énxet enxoho etnehek meyke nak xapop apagkok, megyexpaqnaha sa' nahan ma'a énxet'ák ahagkok.”
Ekhánamáxchexa nak chá'a nento m'a tegma appagkanamap
19 Keñe axta énxet séntamákxo m'a nentaxnamakxa ekyetnama axta m'a nekha átog, cham'a tegma apwáxok ekhéyak axta m'a ekpayho nak nexcheyha, kélpagkanchessamakxa axta wánxa apheykegkaxa m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok. Epenteyhássessek axta xama kañe' ekpayho nak teyapmakxa ekhem, cham'a teyp nak, 20 aptáhak axta seyáneya s'e: “Keso yaqwánxa sa' chá'a yahanagkok kélnaqtósso ápetek kélmésso nak chá'a ektekyawa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche tén han magya'assáxma m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han yaqwánxa sa' chá'a yahanagkok ma'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna kélmésso naqsa nak chá'a m'a Dios. Keñe sa' megkólántekkesek chá'a ekyawakxa nak apwáxok tegma yókxexma xa aqsok nak, melántexek sa' nahan chá'a énxet'ák yaqwayam elyepetchegwomhok ma'a aqsok élpagkanamaxche nak.”
21-22 Tén axta séntamákxo m'a ekyawakxa nak apwáxok tegma yókxexma, eweynchegkáseyha axta m'a cuatro máséyak nak. Ekwet'ak axta nahan chá'a xama kélhaxta étkok xama máséyak ma'a cuatro máséyak nak chá'a m'a tegma apwáxok. Hawók axta nahan mók ma'a ekyókxoho nak, veinte metros axta chá'a xama tén quince m'a ekpayhakxa; 23 meteymog axta nahan chá'a kélhaxta m'a neyáwa nak, keñe m'a ekyókxoho awhók kóneg nak ekheykegko chá'a kélwatnamakxa táxa. 24 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Keso kélhanmakxa nak chá'a nento s'e, yaqwánxa sa' chá'a yahanagkok kélnaqtósso ápetek ma'a ektáha nak chá'a apkeltamheykha m'a tegma appagkanamap, apkelmésso nak chá'a ektekyawa m'a énxet'ák.”