1 Cuando repartáis por suertes la tierra en heredad, apartaréis una porción para Jehová, que le consagraréis en la tierra, de longitud de veinticinco mil cañas y diez mil de ancho; esto será santificado en todo su territorio alrededor. 2 De esto será para el santuario quinientas cañas de longitud y quinientas de ancho, en cuadro alrededor; y cincuenta codos en derredor para sus ejidos. 3 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en ancho diez mil, en lo cual estará el santuario y el lugar santísimo. 4 Lo consagrado de esta tierra será para los sacerdotes, ministros del santuario, que se acercan para ministrar a Jehová; y servirá de lugar para sus casas, y como recinto sagrado para el santuario. 5 Asimismo veinticinco mil cañas de longitud y diez mil de ancho, lo cual será para los levitas ministros de la casa, como posesión para sí, con veinte cámaras.
6 Para propiedad de la ciudad señalaréis cinco mil de anchura y veinticinco mil de longitud, delante de lo que se apartó para el santuario; será para toda la casa de Israel.
7 Y la parte del príncipe estará junto a lo que se apartó para el santuario, de uno y otro lado, y junto a la posesión de la ciudad, delante de lo que se apartó para el santuario, y delante de la posesión de la ciudad, desde el extremo occidental hasta el extremo oriental, y la longitud será desde el límite occidental hasta el límite oriental. 8 Esta tierra tendrá por posesión en Israel, y nunca más mis príncipes oprimirán a mi pueblo; y darán la tierra a la casa de Israel conforme a sus tribus.
9 Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Basta ya, oh príncipes de Israel! Dejad la violencia y la rapiña. Haced juicio y justicia; quitad vuestras imposiciones de sobre mi pueblo, dice Jehová el Señor.
10 Balanzas justas, efa justo, y bato justo tendréis. 11 El efa y el bato serán de una misma medida: que el bato tenga la décima parte del homer, y la décima parte del homer el efa; la medida de ellos será según el homer. 12 Y el siclo será de veinte geras. Veinte siclos, veinticinco siclos, quince siclos, os serán una mina.
13 Esta será la ofrenda que ofreceréis: la sexta parte de un efa por cada homer del trigo, y la sexta parte de un efa por cada homer de la cebada. 14 La ordenanza para el aceite será que ofreceréis un bato de aceite, que es la décima parte de un coro; diez batos harán un homer; porque diez batos son un homer. 15 Y una cordera del rebaño de doscientas, de las engordadas de Israel, para sacrificio, y para holocausto y para ofrendas de paz, para expiación por ellos, dice Jehová el Señor. 16 Todo el pueblo de la tierra estará obligado a dar esta ofrenda para el príncipe de Israel. 17 Mas al príncipe corresponderá el dar el holocausto y el sacrificio y la libación en las fiestas solemnes, en las lunas nuevas, en los días de reposo y en todas las fiestas de la casa de Israel; él dispondrá la expiación, la ofrenda, el holocausto y las ofrendas de paz, para hacer expiación por la casa de Israel.
18 Así ha dicho Jehová el Señor: El mes primero, el día primero del mes, tomarás de la vacada un becerro sin defecto, y purificarás el santuario. 19 Y el sacerdote tomará de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los postes de la casa, y sobre los cuatro ángulos del descanso del altar, y sobre los postes de las puertas del atrio interior. 20 Así harás el séptimo día del mes para los que pecaron por error y por engaño, y harás expiación por la casa.
21 El mes primero, a los catorce días del mes, tendréis la pascua, fiesta de siete días; se comerá pan sin levadura. 22 Aquel día el príncipe sacrificará por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra, un becerro por el pecado. 23 Y en los siete días de la fiesta solemne ofrecerá holocausto a Jehová, siete becerros y siete carneros sin defecto, cada día de los siete días; y por el pecado un macho cabrío cada día. 24 Y con cada becerro ofrecerá ofrenda de un efa, y con cada carnero un efa; y por cada efa un hin de aceite. 25 En el mes séptimo, a los quince días del mes, en la fiesta, hará como en estos siete días en cuanto a la expiación, en cuanto al holocausto, en cuanto al presente y en cuanto al aceite.
Xapop kélpagkanchesso nak Wesse' egegkok
(Eze 48.9-20)1 “Kélexpánchessek sa' agkok xapop, kélmésagko enxoho chá'a xapop apagkok xama m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, kóltaqmelchesek sa' nekha xapop ekweykmoho doce kilómetros náxet mók ekwenaqte, tén diez ma'a ekpayhakxa nak, yaqwayam sa' katnehek kélpagkanchesso m'a Wesse' egegkok. Katnehek sa' xapop ekpagkanamaxche ekyókxoho xa xapop nak. 2 Sa' kóltaqmelchessesek tegma appagkanamap doscientos cincuenta metros chá'a xama nekha m'a, ekwakheykekxa veinticinco metros ekpayhakxa m'a pa'at ekpayhe ektaqmalma. 3 Kólqahasagkok sa' doce kilómetros náxet mók tén cinco ekpayhakxa m'a xapop kéltaqmelchessesso nak Wesse' egegkok, cham'a yaqwayam sa' katnehek ekpagkanamaxchexa agko' ma'a, sa' étek tegma appagkanamap ma'a. 4 Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' kólteméssesek apmeykha xa xapop nak, cham'a apkeltamheykha nak chá'a m'a kañe' Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, apkelyepetchegweykekxoho nak chá'a elanagkok apkeltamheykha m'a aphakxa. Sa' keytek chá'a yaqwayam elanagkok apxanák ma'a. Katnehek sa' ekpagkanamaxchexa xa, kéltaqmelchessesso m'a tegma appagkanamap. 5 Kaxek sa' nahan mók xapop doce kilómetros náxet mók ekwenaqte, tén cinco m'a ekpayhakxa nak, kéltaqmelchessesso yaqwayam etnehek apagkok ma'a levitas apkeltamheykha nak chá'a m'a kañe' tegma appagkanamap, yaqwayam sa' exek tegma apkelyawe apagkok apheykegkaxa chá'a. 6 Kóltaqmelchessesek sa' nahan xama xapop ekweykmoho doce kilómetros náxet mók ekwenaqte tén ánet náxet mók ekpayhakxa m'a tegma apwányam, ekpayho nak nekha m'a xapop ekpagkanamaxche. Cháxa xapop nak, etnehek sa' apagkok ma'a apyókxoho énxet'ák Israel.
Xapop kéltaqmelchessesso nak chá'a wesse'
(Eze 48.21-22)7 “Kaxek sa' nahan xapop kéltaqmelchessesso chá'a m'a wesse' aptaqmelchesso nak chá'a apchókxa. Xama xapop sa' keytek ma'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem tén sa' mók keytek ma'a ekpayho nak taxnegwánxa ekhem, cham'a xama nekha nak chá'a m'a xapop ekpagkanamaxche, tén han ma'a xapop kéltaqmelchessesso nak chá'a m'a tegma apwányam. Kaxhok sa' nahan chá'a ekwenaqte ekwánxa axta chá'a ekwenaqte apkelxawéyak xapop xama m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, cham'a teyapmakxa ekhem nak tén han ma'a taxnegwánxa ekhem nak. 8 Cháxa xapop nak, etnehek sa' apagkok ma'a wesse' aptaqmelchesso nak chá'a apchókxa m'a Israel; keñe sa' kamaskok elhak chá'a kaxwók énxet'ák ahagkok ma'a kelwesse'e apkeltaqmelchesso nak chá'a apkelókxa, epekkenchásekxak sa' aqsa chá'a xapop apagkok ma'a israelitas, cham'a apwánxa enxoho chá'a énxet'ák apagkok.
Segánamakxa apchánémakpexa chá'a etnehek ma'a wesse'
9 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kelwesse'e apkelwányam nak chá'a m'a apkelókxa Israel: ¡Wánxa kólteme! ¡Kólwátésák kélyennaqteyáseykha kélyempe'ék! ¡Nágkólnaqtawasagkoho kélnámakkok! ¡Kólteme ektaqmela kéltémakxa tén han ekpéwomo kéltaqmelchessáseykekxa apheykha énxet'ák kélagkok! ¡Kólwátésák kélmenyexcháseyak xapop apagkok énxet'ák ahagkok! Ko'o séltémo sektáha nak Wesse'.
10 “Kólmaha chá'a kélyókxoho m'a kelyetsáteyak meyke nak ekmenyexma. 11 Tásek sa' kaxhok nahan chá'a kelyetsáteyak, kélmeykha nak chá'a kólyetsetagkok aqsok aktek ma'a kélyetsáteyak nak chá'a m'a aqsok égmenek. Sa' katnehek chá'a kélmeykha kélhéssamo ekwánxa m'a homer doscientos veinte litros nak. Xama homer aqsok égmenek sa' chá'a kaxhok ma'a diez bato kélyetsáteyak, keñe sa' xama homer aqsok aktek kaxhok nahan ma'a diez efa .
12 “Ekhawo nahan ma'a kélyetsáteyak nak chá'a ekwánxa ekyentaxno xama aqsok: veinte geras katnehek chá'a xama siclo once gramos; keñe sesenta siclos katnehek chá'a m'a xama mina .
13 “Keso aqsok kélmésso naqsa eyeyméxko nak chá'a kóllának se'e: Kólexpánchesek sa' chá'a hótáhap apaktek tén han apho nak hótáhap apaktek kélnakxo ektáhakxa nak chá'a sesenta xama ekhémo mók, keñe sa' hélmések chá'a ko'o xama. 14 Ekhawo nahan ma'a pexmok égmenek kélwete nak chá'a eñama kéllane, kólyetnakhaksek sa' chá'a m'a ektáhakxa nak chá'a cien ekhémo mók, keñe sa' hélmések chá'a ko'o xama. 15 Keñe sa' ma'a nepkések enxoho', kólmok sa' chá'a xama nepyeseksa m'a doscientos nak, cham'a apkelleykha nak ma'a ektaqmelakxa nak pa'at ma'a Israel. Katnehek sa' aqsok aktek nentómo nak ekyexna kélmésso naqsa xa, tén han yaqwayam nak chá'a kólwatnek tén han ma'a kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak nélásekhamaxchekxoho, kélmésso nak yaqwayam megkólyaqmagkásekxeyk ma'a kéltémakxa megkólya'assáxma. Ko'o séltémo xa, sektáha nak Wesse'.
16 “Apyókxoho énxet apheykha nak apkelókxa ekyetno chá'a amya'a apkelánémap elmések wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa Israel xa aqsok apkelmésso naqsa nak chá'a, 17 cham'a yaqwayam sa' elmésagkok chá'a m'a aqsok kélnaqtósso yaqwayam nak kalwatnaxche', tén han eyeyméxchexa nak chá'a yaqwayam kalanaxchek ma'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek nentómo nak ekyexna tén han vino kélmeykha nak chá'a kélessawássessamo m'a pelten apketkok, tén han ma'a sábados tén han ma'a ekyókxoho kélessawássessamo élánamáxche nak chá'a m'a Israel. Elmések sa' nahan chá'a m'a kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma, tén han ma'a kélmésso naqsa nak chá'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna, tén han ma'a kélnaqtósso élwatnamáxche nak chá'a tén han ma'a kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak chá'a nélásekhamaxchekxoho, yaqwayam sa' megkólyaqmagkásekxeyk chá'a apkeltémakxa melya'assáxma m'a énxet'ák Israel.
Kélessawássessamo ekhem Pascua
18 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kólmések sa' chá'a kéxegke xama weyke kennawók étkok kélaqhe meyke nak ekmaso ekyókxa m'a émha amonye' ekxega nak ekhem ma'a apkemha apmonye' pelten, yaqwayam sa' kóláxñásekxak ma'a tegma appagkanamap. 19 Emok sa' ketsék éma agkok aqsok kéltósso ekmatñá nak ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma m'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, eltexneygkok sa' ma'a élámha apagkok nak apatña'ák ma'a tegma appagkanamap, tén han ma'a cuatro máséyak nak chá'a m'a ekwatnamáxchexa aqsok tén han ma'a élámha agkok nak atña'ák ma'a étkok apwáxok tegma nak. 20 Sa' kóltéhek nahan ma'a ekhem siete, cháxa pelten nak, kóllanaksek eñama apkelane mey'assáxma xama énxet megkatnahakxoho apagko' eykhe apmáheyo elána' essenhan neyseksa mey'áseyák. Keñe sa' kólaxñásekxak ma'a tegma appagkanamap. 21 Kóleynhok sa' kéxegke kéllane kélessawássessamo ekhem Pascua m'a ekhem catorce apkemha apmonye' pelten nak, kóltawagkok sa' kelpasmaga meyke kempáseyak ekweykmoho siete ekhem. 22 Egkések sa' xama weyke kennawók étkok apchaqhe, ekyaqmageykekxa aptémakxa apagko' mey'assáxma wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa xa ekhem nak tén han ma'a apyókxoho énxet'ák. 23 Egkések sa' chá'a siete weyke étkók kelennay'a meyke nak ekmaso ekyókxa tén han siete nepkések apkelennay'a meyke nak ekmaso apyókxa, xama ekhem chá'a ekweykmoho siete ekhem élánamáxche m'a kélessawássessamo, kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. Yókxoho ekhem sa' chá'a egkések xama yát'ay apketkok apchaqhe ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma. 24 Kólyepetchesek sa' nahan chá'a veinte kilos aqsok aktek nentómo nak ekyexna tén han ántánxo litros náxet mók pexmok égmenek kélmésso naqsa kélagkok nak chá'a m'a xama weyke kennawók étkok tén han ma'a xama nepkések apkennawo nak.
Kélessawássessamo kélpakxeneykegkaxa nak chá'a yenta'a aktegák étkók
25 “Keñe sa' nahan ma'a kélessawássessamókxa nak chá'a m'a kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók, élánamaxkohol'a chá'a m'a ekhem quince pelten siete, elmések sa' nahan chá'a wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa ekhawo ekwánxa nak aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, ekweykmoho siete ekhem, tén han elwatnek ma'a ekwánxa exchek apkelwatno m'a aqsok kélnaqtósso, tén han elának ekhawo m'a aqsok apkelmésso naqsa nak aqsok aktek nentómo nak ekyexna tén han ma'a pexmok égmenek nak.