1 Tú pues, hijo de hombre, profetiza contra Gog, y di: Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe soberano de Mesec y Tubal. 2 Y te quebrantaré, y te conduciré y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel; 3 y sacaré tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha. 4 Sobre los montes de Israel caerás tú y todas tus tropas, y los pueblos que fueron contigo; a aves de rapiña de toda especie, y a las fieras del campo, te he dado por comida. 5 Sobre la faz del campo caerás; porque yo he hablado, dice Jehová el Señor. 6 Y enviaré fuego sobre Magog, y sobre los que moran con seguridad en las costas; y sabrán que yo soy Jehová.
7 Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más dejaré profanar mi santo nombre; y sabrán las naciones que yo soy Jehová, el Santo en Israel. 8 He aquí viene, y se cumplirá, dice Jehová el Señor; este es el día del cual he hablado.
9 Y los moradores de las ciudades de Israel saldrán, y encenderán y quemarán armas, escudos, paveses, arcos y saetas, dardos de mano y lanzas; y los quemarán en el fuego por siete años. 10 No traerán leña del campo, ni cortarán de los bosques, sino quemarán las armas en el fuego; y despojarán a sus despojadores, y robarán a los que les robaron, dice Jehová el Señor.
11 En aquel tiempo yo daré a Gog lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente del mar; y obstruirá el paso a los transeúntes, pues allí enterrarán a Gog y a toda su multitud; y lo llamarán Valle de Hamón-gog. 12 Y la casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra. 13 Los enterrará todo el pueblo de la tierra; y será para ellos célebre el día en que yo sea glorificado, dice Jehová el Señor. 14 Y tomarán hombres a jornal que vayan por el país con los que viajen, para enterrar a los que queden sobre la faz de la tierra, a fin de limpiarla; al cabo de siete meses harán el reconocimiento. 15 Y pasarán los que irán por el país, y el que vea los huesos de algún hombre pondrá junto a ellos una señal, hasta que los entierren los sepultureros en el Valle de Hamón-gog. 16 Y también el nombre de la ciudad será Hamona; y limpiarán la tierra.
17 Y tú, hijo de hombre, así ha dicho Jehová el Señor: Di a las aves de toda especie, y a toda fiera del campo: Juntaos, y venid; reuníos de todas partes a mi víctima que sacrifico para vosotros, un sacrificio grande sobre los montes de Israel; y comeréis carne y beberéis sangre. 18 Comeréis carne de fuertes, y beberéis sangre de príncipes de la tierra; de carneros, de corderos, de machos cabríos, de bueyes y de toros, engordados todos en Basán. 19 Comeréis grosura hasta saciaros, y beberéis hasta embriagaros de sangre de las víctimas que para vosotros sacrifiqué. 20 Y os saciaréis sobre mi mesa, de caballos y de jinetes fuertes y de todos los hombres de guerra, dice Jehová el Señor.
21 Y pondré mi gloria entre las naciones, y todas las naciones verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse. 22 Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios. 23 Y sabrán las naciones que la casa de Israel fue llevada cautiva por su pecado, por cuanto se rebelaron contra mí, y yo escondí de ellos mi rostro, y los entregué en manos de sus enemigos, y cayeron todos a espada. 24 Conforme a su inmundicia y conforme a sus rebeliones hice con ellos, y de ellos escondí mi rostro.
25 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Ahora volveré la cautividad de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y me mostraré celoso por mi santo nombre. 26 Y ellos sentirán su vergüenza, y toda su rebelión con que prevaricaron contra mí, cuando habiten en su tierra con seguridad, y no haya quien los espante; 27 cuando los saque de entre los pueblos, y los reúna de la tierra de sus enemigos, y sea santificado en ellos ante los ojos de muchas naciones. 28 Y sabrán que yo soy Jehová su Dios, cuando después de haberlos llevado al cautiverio entre las naciones, los reúna sobre su tierra, sin dejar allí a ninguno de ellos. 29 Ni esconderé más de ellos mi rostro; porque habré derramado de mi Espíritu sobre la casa de Israel, dice Jehová el Señor.
Gog kélmassésseyam
1 “Xép akke énxet, eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek ma'a Gog. Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Gog, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han Tubal, ekxénchek ko'o exchep aptáha sénmexma. 2 Apeynchágwakxak sa' ko'o makham xép; ataqmelchesagkohok sa' atekkesekxak ma'a eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha tén sa' eyntementák ma'a meteymog élekhahéyak nak ma'a Israel. 3 Keñe sa' alekkexekxak ma'a yágke apmeykencha'a nak nepsagqalwa apaqnegkeshok sa' ma'a ahamtek apmeykencha'a nak ma'a apkelya'assamakxa. 4 Keñe sa' xép yetsapok ma'a néten meteymog élekhahéyak nak Israel yetlo m'a sẽlpextétamo apagkok tén han ma'a énxet'ák apkelxegexma'a nak. Sa' agkések ko'o kéxegke yaqwayam katawagkok ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a náta élyawe ektómo nak chá'a mók ma'a tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo nak. 5 Kólhagkok sa' aqsa náxop ma'a yókxexma eyáxñeyo nak. Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse'. Ekméssek ko'o sekpeywa. 6 Wáphaksek sa' ko'o táxa m'a kañe Magog tén han nepyeseksa m'a énxet'ák ektaqmalma nak apheykha m'a apkelókxa, ekhéyak nak neyáwa wátsam ekwányam. Keñe sa' elya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'. 7 Wának sa' ko'o elya'asagkohok sekwesey ektaqmalma m'a énxet'ák ahagkok Israel, magwohok sa' chá'a kaxwók kóllenxanmagkohok kéltawáseykha. Keñe sa' ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa elya'ásegwók sektáha ko'o sektaqmalma m'a kañe' Israel, ko'o sektáha nak Wesse'. 8 Ekhem sekxéna axta kawa', megkatnehek sa' megkawe. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.”
9 “Elántépok sa' ma'a énxet'ák apheykha nak kañe' tegma apkelyawe Israel, elwatnekxak sa' nahan ma'a apkelmeykha apkenchesso kempakhakma, cham'a mók ektémakxa nak chá'a m'a apkeláhakkásamap, tén han ma'a yágke yetlo m'a ahamta'ák nak, héwa élyawe tén han ma'a sawhéwa, kaxek sa' nahan yántapák apagkok yaqwayam elwatnek ekweykmoho siete apyeyam. 10 Melántépek sa' yókxexma etegyagkok yántapák, melmahagkek sa' nahan naxma elyaqtennagkok, hakte sa' katnehek yántapák apagkok xa ekyókxoho nak aqsok apkelmeykha. Keñe sa' elmenyexchásekxak kaxwók aqsok apagkok ma'a ektáha axta apkelmenyexchesso aqsok apagkok, esawhaksohok sa' nahan aqsok apagkok ma'a apsawhéssamo axta aqsok apagkok. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.
Gog kélátawanye
11 “Agkések sa' ko'o Gog, xama yókxexma Israel xa ekhem nak, cham'a yókxexma sẽlátawanyamakxa ekwesey nak Xapop Ekyapwate Apkelpéwomókxa nak chá'a Apkelxega, ekpayho nak ma'a wátsam ekwányam, yaqwayam sa' kólátawanyek. Sa' kamasséssessók apkelpéwomo apkelxega nak chá'a xa, sa' kólátawanyek Gog ma'a tén han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apagkok, kólteméssesek sa' nahan ekwesey Gog sẽlpextétamo apagkok Xóp Ekyapwate apagkok ma'a. 12 Siete pelten sa' yepmenyéhok énxet'ák Israel yaqwayam esáwak apkelátawañe m'a tén han yáxñásekxak ma'a apkelókxa nak. 13 Apyókxoho énxet sa' eltemeykha elátawanyek ma'a, katnehek sa' xama ekhem melwagqayam xa. Axekmósek sa' ko'o seyeymáxkoho xa ekhem nak. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 14 Elánékpok sa' nahan elweynchamha nápakha énxet tén han elanok apchókxa xa natámen nak siete pelten, tén han elátawanyek makham ma'a apkeleymomap nak aphéyak náxop megkólátawañe, yaqwayam enxoho yáxñásekxoho'. 15 Apkelwet'ak sa' agkok chá'a énxet apexchakkok nápakha énxet apkelweynchámeyncha'a sa' ma'a apkelókxa, epekkenek sa' chá'a xama apkelqahasso magkenatchesso ekpayhókxa ekyetnakxa, ekwokmoho sa' apkelátawaña chá'a ektáha nak chá'a apkelátawañe m'a yókxexma ekwesey nak Gog sẽlpextétamo apagkok Xóp Ekyapwate Apagkok. 16 (Yetneyk nahan xama tegma apwányam apwesey Sẽlpextétamo apxámokma.) Yáxñásekxak sa' ma'a apkelókxa.”
17 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Yána sa' kaqnekxak ekyókxoho náta tén han aqsok nawha'ák éllo m'a neyáwa nak, yána sa' kalmeyenták ma'a meteymog élekhahéyak nak Israel, cham'a yaqwánxa sa' ko'o alanaksek ma'a aqsok ektekyawa. Katawagkok sa' ma'a ápetek, keynagkok sa' nahan ma'a éma; 18 katawagkok sa' ma'a sẽlpextétamo aphápetek, keynagkok sa' nahan ma'a kelwesse'e apkeltaqmelchesso nak chá'a apkelókxa éma apagkok, máxa sa' katnéssesek ma'a ektémól'a nepkések apkelennay'a, tén han apketkók la'a, tén han ma'a yát'ay apketkók la'a essenhan ma'a weyke étkók kélennay'a eknaqmelel'a m'a yókxexma Basán. 19 Katawagkok sa' pexmok ekwokmoho eknaqtawáseyncha'a, keynagkok sa' nahan éma ekwokmoho élnapa, cham'a aqsok ektekyawa sekmako nak ko'o alanaksek ma'a. 20 Alanaksek sa' ko'o ektámaxche ekyawe, yaqwayam sa' katawagkok ekwokmoho elyaqkanakmo, cham'a yátnáxeg aphápetek tén han ma'a apkelchánte nak chá'a yátnáxeg, tén han ma'a sẽlpextétamo tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a kempakhakma yapmeyk. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.
Israel kélxátekháseykekxa makham
21 “Axekmósek sa' ko'o seyeymáxkoho m'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa. Elwetak sa' sektáhakxa ko'o sélyekpelchássessamo tén han séllegassáseykegkoho m'a apyókxoho pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 22 Elya'ásegwók sa' énxet'ák Israel sektáha ko'o Dios Wesse' apagkok xa ekhem nak. 23 Elya'ásegwók sa' nahan énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa kélnaqleykekxo énxet'ák Israel ma'a megkatnahakxa nak apkelókxa eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma, hakte eyenseykmek ko'o sétleykha m'a; tén han ekmassama ko'o sélányo, seyhayo aqsa emenxenek ma'a apkelenmexma nak tén han etekyók apyókxoho m'a kempakhakma. 24 Ekhéssamók aqsa ko'o sekteméssessama m'a ekhawo ektémakxa nak chá'a apmopmenyého elanagkok ma'a aqsok ekmanyása tén han sénmexeykha, massegkek sélányo.
25 “Ekeso éñamakxa sektáha nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kalepyóshok sa' ko'o kaxwók alanok apyókxoho m'a énxet'ák Israel, Jacob aptawán'ák neptámen nak. Wának sa' kayaqmagkasek mók ma'a ektémakxa nak chá'a, yaqwayam sa' wának ko'o etaqmelchesek ma'a sekwesey ektaqmalma nak. 26-27 Wánchásekxak sa' ko'o makham anaqlósawakxak ma'a nepyeseksa nak énxet'ák apheykha nak mók apkelókxa tén han ma'a apkelókxa nak ma'a apkelenmexma; keñe sa' kataqmelhok apheykha m'a xapop apagkok apagko' nak, méko sa' kalyegwakkasha chá'a. Axekmósek sa' ko'o ektémakxa sektaqmalma m'a, elwetak sa' nahan apxámokma apagko' ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. Kalwagqamagkok sa' nahan apkelmegqakto eñama seyenseyam ma'a énxet'ák Israel. 28 Ko'o axta séláphasso kólnaqlakxak ma'a megkatnahakxa nak apkelókxa, nepyeseksa nak ma'a énxet'ák apheykha nak mók apkelókxa, ko'o sa' nahan wánchásekxak makham ma'a kañe' xapop apagkok nak. Magweymek sa' xama enxoho m'a kélyentameykekxa nak megkatnahakxa apchókxa. Keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Dios Wesse' apagkok. 29 Matnehek sa' chá'a kaxwók malányo, hakte ekpekkenchek ko'o kaxwók sekmowána nepyeseksa m'a énxet'ák Israel. Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse'.”