Profecía contra Gog
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Gog en tierra de Magog, príncipe soberano de Mesec y Tubal, y profetiza contra él, 3 y di: Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí, yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe soberano de Mesec y Tubal. 4 Y te quebrantaré, y pondré garfios en tus quijadas, y te sacaré a ti y a todo tu ejército, caballos y jinetes, de todo en todo equipados, gran multitud con paveses y escudos, teniendo todos ellos espadas; 5 Persia, Cus y Fut con ellos; todos ellos con escudo y yelmo; 6 Gomer, y todas sus tropas; la casa de Togarma, de los confines del norte, y todas sus tropas; muchos pueblos contigo.
7 Prepárate y apercíbete, tú y toda tu multitud que se ha reunido a ti, y sé tú su guarda. 8 De aquí a muchos días serás visitado; al cabo de años vendrás a la tierra salvada de la espada, recogida de muchos pueblos, a los montes de Israel, que siempre fueron una desolación; mas fue sacada de las naciones, y todos ellos morarán confiadamente. 9 Subirás tú, y vendrás como tempestad; como nublado para cubrir la tierra serás tú y todas tus tropas, y muchos pueblos contigo.
10 Así ha dicho Jehová el Señor: En aquel día subirán palabras en tu corazón, y concebirás mal pensamiento, 11 y dirás: Subiré contra una tierra indefensa, iré contra gentes tranquilas que habitan confiadamente; todas ellas habitan sin muros, y no tienen cerrojos ni puertas; 12 para arrebatar despojos y para tomar botín, para poner tus manos sobre las tierras desiertas ya pobladas, y sobre el pueblo recogido de entre las naciones, que se hace de ganado y posesiones, que mora en la parte central de la tierra. 13 Sabá y Dedán, y los mercaderes de Tarsis y todos sus príncipes, te dirán: ¿Has venido a arrebatar despojos? ¿Has reunido tu multitud para tomar botín, para quitar plata y oro, para tomar ganados y posesiones, para tomar grandes despojos?
14 Por tanto, profetiza, hijo de hombre, y di a Gog: Así ha dicho Jehová el Señor: En aquel tiempo, cuando mi pueblo Israel habite con seguridad, ¿no lo sabrás tú? 15 Vendrás de tu lugar, de las regiones del norte, tú y muchos pueblos contigo, todos ellos a caballo, gran multitud y poderoso ejército, 16 y subirás contra mi pueblo Israel como nublado para cubrir la tierra; será al cabo de los días; y te traeré sobre mi tierra, para que las naciones me conozcan, cuando sea santificado en ti, oh Gog, delante de sus ojos.
17 Así ha dicho Jehová el Señor: ¿No eres tú aquel de quien hablé yo en tiempos pasados por mis siervos los profetas de Israel, los cuales profetizaron en aquellos tiempos que yo te había de traer sobre ellos? 18 En aquel tiempo, cuando venga Gog contra la tierra de Israel, dijo Jehová el Señor, subirá mi ira y mi enojo. 19 Porque he hablado en mi celo, y en el fuego de mi ira: Que en aquel tiempo habrá gran temblor sobre la tierra de Israel; 20 que los peces del mar, las aves del cielo, las bestias del campo y toda serpiente que se arrastra sobre la tierra, y todos los hombres que están sobre la faz de la tierra, temblarán ante mi presencia; y se desmoronarán los montes, y los vallados caerán, y todo muro caerá a tierra. 21 Y en todos mis montes llamaré contra él la espada, dice Jehová el Señor; la espada de cada cual será contra su hermano. 22 Y yo litigaré contra él con pestilencia y con sangre; y haré llover sobre él, sobre sus tropas y sobre los muchos pueblos que están con él, impetuosa lluvia, y piedras de granizo, fuego y azufre. 23 Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido ante los ojos de muchas naciones; y sabrán que yo soy Jehová.
Gog, apchásenneykekxa chá'a m'a Dios
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép énxet, epayhekxoho kaxwók ma'a ekpayho nak apkelókxa Magog, eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek seklegassáseykegkoho m'a Gog, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han ma'a Tubal. 3 Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Gog, ekxénchek ko'o exchep aptáha sénmexma, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han Tubal. 4 Apeynchágwakxak sa' ko'o exchep, watchessesek sa' apátog sawo ekhaxe, atekkesek sa' ko'o exchep yetlo apyókxoho yátnáxeg apagkok, tén han ma'a apheykha nak chá'a apkap'ák apkeltaqmalma nak apkelnaqta, cham'a sẽlpextétamo apxámokma apkelmeykha nak chá'a m'a sókwenaqte tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a apkeláhakkásamap. 5 Elyetlók sa' nahan ma'a énxet'ák apkeleñama nak Persia, Etiopía tén han ma'a Libia, yetlo nahan apkeláhakkásamap apyókxoho xa tén han apkelatchesso apqatkok sawo. 6 Tén sa' nahan ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apkeleñama nak Gómer tén han ma'a Bet-togarmá, eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha, cham'a énxet'ák apxámokma appasmeykekxa nak xép. 7 Elánekxa sa' aptáhakxa, elmekxa sa' apkelmeykha, xép, tén han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo ektáha nak apkelxegexma'a; etnem sa' apmonye'e. 8 Kalyeykhagkok sa' apyeyam, exkak xép yaqwayam etxek ma'a xama apchókxa ekyetnamakxa axta kempakhakma, kélxátekháseykekxeyk eyke makham ma'a; cham'a xama apchókxa apkexpánma axta énxet ekxámokma agko' ma'a apkelókxa apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák tén han kélmassesseykmoho kélagkók axta, kéláncheseykekxeyk eyke makham ma'a egkexe élekhahéyak nak Israel. Apkelweykteyk makham apkelenyekto m'a ekyókxoho apkelókxa, tásek sa' nahan katnehek apheykha apyókxoho m'a. 9 Máxa yaphope néten ekyentaxnól'a sa' etnehek xép emmok ma'a, yaqwayam yápok ma'a apchókxa, keñe sa' máxa éxchahayam ekyennaqtél'a etnehek énnaqtések apyempehek etxek yetlo apyókxoho sẽlpextétamo apagkok ma'a, tén han ma'a énxet'ák apxámokma nak.
10 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Cháxa ekhem nak, kaxének sa' apwáxok elának aqsok ekmaso. 11 Sa' etnehek appeywa s'e: Eynnaqtések sa' ko'o émpehek atxek ma'a xama apchókxa meyke nak éleyxcháseykha, apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák ektaqmalma apheykha, meyke nak éltamheykha apkelwáxok, cham'a apyókxoho tegma apkelyawe meyke nak kélhaxta meteymog nepyáwa, tén han meyke nak atña'ák apagkok tén han ma'a kélyennaqteyáseykekxexa nak chá'a kólápekxa'. 12 Alyementamagkok sa' ko'o m'a aqsok apagkok, almenyexchesagkok sa' nahan; aktamagkok sa' ko'o m'a tegma apkelyawe kélnaqxétekháseykegkokxa nak makham, apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák kéláncháseykekxa axta makham neyseksa m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák, ekha nak ma'a weyke apnaqtósso tén han ma'a mók aqsok apagkok apheykencha'a nak neyseksók keso nélwanmégkaxa. 13 Sa' etnehek elmaxneyha énxet'ák apkeleñama nak yókxexma Sabá tén han Dedán, tén han énxet'ák ekha nak aqsok apkexeykekxa m'a Tarsis, tén han ma'a nápakha nak tegma apkelyawe: ¿Apxegakmeya yaqwayam emenyexek? ¿Apchánchesákxeya sẽlpextétamo apagkok yaqwayam énnaqtések apyempehek emenyexek tén han elmok ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak tén han ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a weyke nak tén han ma'a mók aqsok egagkok nak, tén elsakxak ekxámokma agko' ma'a aqsok?”
14 “Eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek ma'a Gog. Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Taqmelákxeyk sa' agkok apheykha m'a énxet'ák ahagkok Israel, exegmak sa' xép 15 yenyeyk ma'a xapop apagkok nak, eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha, yetlo apkelxegexma'a m'a sẽlpextétamo apkelyennaqte apxámokma nak tén han ma'a apkelchánte nak yátnáxeg, 16 ektamagkok sa' ma'a énxet'ák ahagkok Israel. Gog, esawhekxohok sa' xép ma'a xapop, máxa sa' etnehek ma'a ektémól'a yaphope néten ekyentaxnól'a. Wának sa' ko'o ektámegmak xép xapop ahagkok se'e amonye' nak ektemegwánxa néxa ekhem, yaqwayam sa' hey'ásegwók ko'o m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, eñama exchep, sekxekmósa sa' ektémakxa sektaqmalma nápaqta'awók ma'a.
17 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Xép axta sekxeyenma axta chá'a m'a nanók axta, sekxeyenma axta eñama m'a séláneykha apkellegasso nak sekpeywa m'a Israel; apkelxeyenmeyk axta chá'a sekxeyenma ko'o wának exegmak xép se'e ekhem nak, yaqwayam ektámegmak ma'a Israel.”
Gog kéllegassáseykegkoho
18 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Apyennaqtéssek sa' agkok apyempehek Gog etxek ma'a Israel, alwohok ahagkók sa' ko'o. 19 Naqsók nahan ko'o sekxéna, seklawa sa' xa ekhem nak, katyapok xóp ekyawheykha ekyennaqte agko' ma'a Israel. 20 Kalpexyennók sa' nahaqtók ko'o m'a kelasma, náta, tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo nak tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak náxop kalxog, kawakxohok sa' nahan ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop. Kalyaqnenagkok sa' ma'a meteymog élekhahéyak nak, kapallegmak sa' nahan ma'a meteymog nak, kalyaqnenagkok sa' nahan náxop ma'a ekyókxoho meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma. 21-22 Wának sa' ko'o káhapwak Gog ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok ekmaso, yaqwayam sa' kagkések ekyawe agko' apkeye. Añássesagkohok sa' negmasse ekmaso tén han ma'a nétsapma ekmaso nak. Wának sa' ko'o katyamok takhapxet ma'a mámeye ekyawe tén han yegmen élyennaqte, táxa tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a ekweykekxoho m'a sẽlpextétamo apagkok tén han ma'a énxet'ák apxámokma apkelxegexma'a nak, keñe sa' ma'a énxet'ák apagkok nak elnapakpekxak sa' aqsa chá'a pók yetlo apkelmeykha m'a sókwenaqte. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 23 Keñe sa' axekmósek ko'o apxámokma apagko' énxet sekteme sekwányam tén han sektaqmalma. Altennasaxchek sa' nahan ko'o m'a, tén sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.