La espada afilada de Jehová
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Jerusalén, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza contra la tierra de Israel. 3 Dirás a la tierra de Israel: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo estoy contra ti, y sacaré mi espada de su vaina, y cortaré de ti al justo y al impío. 4 Y por cuanto he de cortar de ti al justo y al impío, por tanto, mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el sur hasta el norte. 5 Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no la envainaré más. 6 Y tú, hijo de hombre, gime con quebrantamiento de tus lomos y con amargura; gime delante de los ojos de ellos. 7 Y cuando te dijeren: ¿Por qué gimes tú?, dirás: Por una noticia que cuando llegue hará que desfallezca todo corazón, y toda mano se debilitará, y se angustiará todo espíritu, y toda rodilla será débil como el agua; he aquí que viene, y se hará, dice Jehová el Señor.
8 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 9 Hijo de hombre, profetiza, y di: Así ha dicho Jehová el Señor: Di: La espada, la espada está afilada, y también pulida. 10 Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha despreciado como a un palo cualquiera. 11 Y la dio a pulir para tenerla a mano; la espada está afilada, y está pulida para entregarla en mano del matador. 12 Clama y lamenta, oh hijo de hombre; porque esta será sobre mi pueblo, será ella sobre todos los príncipes de Israel; caerán ellos a espada juntamente con mi pueblo; hiere, pues, tu muslo; 13 porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun al cetro? Él no será más, dice Jehová el Señor.
14 Tú, pues, hijo de hombre, profetiza, y bate una mano contra otra, y duplíquese y triplíquese el furor de la espada homicida; esta es la espada de la gran matanza que los traspasará, 15 para que el corazón desmaye, y los estragos se multipliquen; en todas las puertas de ellos he puesto espanto de espada. ¡Ah! dispuesta está para que relumbre, y preparada para degollar. 16 Corta a la derecha, hiere a la izquierda, adonde quiera que te vuelvas. 17 Y yo también batiré mi mano contra mi mano, y haré reposar mi ira. Yo Jehová he hablado.
18 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 19 Tú, hijo de hombre, traza dos caminos por donde venga la espada del rey de Babilonia; de una misma tierra salgan ambos; y pon una señal al comienzo de cada camino, que indique la ciudad adonde va. 20 El camino señalarás por donde venga la espada a Rabá de los hijos de Amón, y a Judá contra Jerusalén, la ciudad fortificada. 21 Porque el rey de Babilonia se ha detenido en una encrucijada, al principio de los dos caminos, para usar de adivinación; ha sacudido las saetas, consultó a sus ídolos, miró el hígado. 22 La adivinación señaló a su mano derecha, sobre Jerusalén, para dar la orden de ataque, para dar comienzo a la matanza, para levantar la voz en grito de guerra, para poner arietes contra las puertas, para levantar vallados, y edificar torres de sitio. 23 Mas para ellos esto será como adivinación mentirosa, ya que les ha hecho solemnes juramentos; pero él trae a la memoria la maldad de ellos, para apresarlos.
24 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto habéis hecho traer a la memoria vuestras maldades, manifestando vuestras traiciones, y descubriendo vuestros pecados en todas vuestras obras; por cuanto habéis venido en memoria, seréis entregados en su mano. 25 Y tú, profano e impío príncipe de Israel, cuyo día ha llegado ya, el tiempo de la consumación de la maldad, 26 así ha dicho Jehová el Señor: Depón la tiara, quita la corona; esto no será más así; sea exaltado lo bajo, y humillado lo alto. 27 A ruina, a ruina, a ruina lo reduciré, y esto no será más, hasta que venga aquel cuyo es el derecho, y yo se lo entregaré.
Juicio contra los amonitas
28 Y tú, hijo de hombre, profetiza, y di: Así ha dicho Jehová el Señor acerca de los hijos de Amón, y de su oprobio. Dirás, pues: La espada, la espada está desenvainada para degollar; para consumir está pulida con resplandor. 29 Te profetizan vanidad, te adivinan mentira, para que la emplees sobre los cuellos de los malos sentenciados a muerte, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad. 30 ¿La volveré a su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te juzgaré, 31 y derramaré sobre ti mi ira; el fuego de mi enojo haré encender sobre ti, y te entregaré en mano de hombres temerarios, artífices de destrucción. 32 Serás pasto del fuego, se empapará la tierra de tu sangre; no habrá más memoria de ti, porque yo Jehová he hablado.
Wesse' egegkok sókwenaqte apagkok
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép, aptáha nak énxet, yenmexekxoho ekpayho nak Jerusalén, egkés appeywa ekyennaqte m'a tegma appagkanamap agkok nak. Eltennés sektáhakxa ko'o sekxeyenma m'a apchókxa Israel. 3 Sa' etnehek yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Sénmexma ko'o ektáhak xép. Alkok sa' ko'o sókwenaqte ahagkok, alnápok sa' ma'a énxet'ák apkelpéwomo nak tén han ma'a melya'assáxma nak. 4 Alkok sa' ko'o sókwenaqte ahagkok yaqwayam alnápok apyókxoho meyke sélyéseykha m'a apkelpéwomo nak tén han ma'a melya'assáxma nak, eyeynamo m'a nexcheyha nak ekweykekxoho m'a nepyeyam nak. 5 Apyókxoho énxet sa' nahan elya'asagkohok sekleya ko'o sókwenaqte ahagkok, ko'o sektáha nak Wesse', magwaqxegkásekxeyk sa' nahan chá'a axagkok.’
6 “Elekxagwaha ekyennaqte agko' yetlo ekmaso agko' apwáxok, xép aptáha nak énxet; elekxagwaha nápaqta'awók énxet'ák. 7 Kélmaxneyáha sa' agkok ektáhakxa apkelekxagweyncha'a, exén sa' élapwagkasa aplege amya'a peya katnehek xama aqsok, apyókxoho énxet sa' kalyelqaxchek apkelwáxok, kalyelqaxchek sa' apaktegák; méko sa' xama enxoho ekyennákxa apwáxok, apyókxoho sa' kalpexyennók apyay'ák apkelaye. Wokmek kaxwo', katnehek sa'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
8 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 9 “Xép, énxet, ellegés sa' ko'o sekpeywa, exén sa' sektáha ko'o séltémo etnehek appeywa s'e, ko'o sektáha nak Wesse':

“¡Kélmaxneyákxeyk
kaxwók sókwenaqte!
¡Kélyenmáseykxeyk kaxwo'!
10 Kélmaxneyákxeyk yaqwayam
kalának nentekyawa,
kélyenmásekxeyk yaqwayam
kalyenmaksexma;
11 kélyenmásekxeyk
yaqwayam emha xama énxet.
Kélmaxneyákxeyk sókwenaqte;
kélyenmásekxeyk yaqwayam emha
tekyawa yáp.
12 ¡Elpáxamha,
xép aptáha nak énxet!
¡Kapayheykha apátog
hakte peyk kalnápok ma'a
énxet'ák ahagkok nak,
tén han ma'a apyókxoho
apkelwesse'e nak chá'a m'a
apchókxa Israel!
Apkelxénakpek
etekyawhok xamók ma'a
énxet'ák ahagkok,
etekpogmakha apnények
élapwayam.
13 Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.’

14 “Xép énxet,
exén sa' ko'o sekpeywa;
eyáteyagkoho sa' sókwenaqte,
yána sa' kalyetxeykxohok
chá'a m'a ekyógkexma.
Hakte cháxa sókwenaqte
yaqwayam keytek chá'a
ekyógkexma xa,
sókwenaqte ekyennaqte
ekyetno nak chá'a ekyógkexma,
élpagkaneykencha'a nak chá'a
énxet'ák ekyókxoho yókxexma.
15 Kóleyk sa' chá'a kéxegke xa,
apxámok sa' katnehek élnapma.
Eknegkenchessek ko'o sókwenaqte
ekyetnamo nak ekyógkexma m'a
apyókxoho kélxanák nak.
Cháxa sókwenaqte
kélyenmáseykekxa
yaqwayam chá'a
kalyenmaksexma xa;
kélmaxneyeykekxa
yaqwayam kalának
chá'a nentekyawa.
16 ¡Kalyaqtennagkok chá'a m'a
ekmakókxa enxoho chá'a
kalyaqtennagkok,
cham'a nélya'assamakxa nak
tén han ma'a nensagqalwa nak!
17 Ko'o sa' nahan ayáteyagkoho
ekwokmoho ekmassa seklo.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.”

18 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 19 “Elqahés sa' ánet ámay, yaqwayam sa' emyógmak yetlo sókwenaqte apagkok ma'a wesse' apwányam Babilonia. Sa' eyke nahan kaleñék ánet ámay nak xa apchókxa nak, enegkenek sa' eyke chá'a apkelqahasso magkenatchesso, cham'a eyeynókxa nak chá'a xama ámay sẽltennasso ekxeyenma yaqsa tegma apwányam ekmahéyak xa ámay nak. 20 Elqahássesek sa' xama ámay yaqwánxa emyógmak yetlo sókwenaqte apagkok ma'a wesse' apwányam. Sa' ma'a tegma apkelyawe nak Rabá, Amonitas apchókxa nak, tén han ma'a Jerusalén, tegma apwányam ekyennaqte nak kélhaxta nepyáwa meteymog ma'a Judá. 21 Apkenegwa'ak wesse' apwányam Babilonia m'a eyeynókxa nak ánet ámay, aptawássek xama aqsok apkeltamho kaxekmósek yaqwánxa kaqhohok emhagkok: apkelyeykesáha yágke aktek, apkelpaqhetcháseykpók ma'a aqsok apcháyókxa, apkelanawók ektáhakxa m'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa nak ahekhek. 22 Tekkek axta nahan apkelya'assamakxa kélqahasso éltennasa m'a Jerusalén, cháxa éltennasa axta eyeyméxko kaxwók ektamagkok ma'a, yetlo apkelmeykha m'a apkenchesso nak chá'a apkelnápomap tén han yának kalanaxchek kaxwók nentekyawa, tén han elpáxamha ekyennaqte yempakha', ektamagkok nahan ma'a atña'ák apagkok nak, tén han elanagkok xama nélyetlamakxa néten tén han ewakhekxak ma'a ekyókxoho nepyáwa' nak. 23 Ekmowána amya'a axta eyke apkeneyk énxet'ák Jerusalén xa ektáhakxa axta ekxénamaxche yaqwánxa katnehek, eñama m'a aphéssamo axta mók apkelpaqhetchásamákpoho. Naqsók axta eyke m'a ektémakxa axta kéltennasso eñama élsexnenagko m'a apkeltémakxa melya'assáxma, tén han kéltennasso axta yaqwayam elmok. 24 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wetáxcheyk kéltémakxa élmasagcha'a kéxegke tén han ekyetno nak chá'a kélyógkexma; wetáxcheyk ekyókxoho m'a kéltémakxa nak chá'a kéllánéyak megkólya'assáxma. Cháxa keñamak peya nak kólmaxche'. 25 Wokmek kaxwók ekhem yaqwánxa kóllegássesagkohok xép, wesse' apwányam Israel, tekyawa yáp ekmaso nak aptémakxa. 26 Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Kóllekkesek sa' apketchesso apqátek, kólyementók sa' apkelháxaqxo élyenma, kayaqmagkasek sa' mók ektémakxa ekyókxoho aqsok. ¡Kalmeyekxak sa' néten ma'a aqsok ekhéyak nak náxop, keñe sa' ma'a ekhéyak nak néten kaxnagwaták náxop! 27 Élmasagcha'a agko' sa' atnessásekxak ma'a ekyókxoho aqsok. Sa' eyke katnehek apwa'a enxoho m'a ektáha nak ko'o séltémo elyekpelchásseshok énxet'ák, cham'a ekpayhawo nak elána'.
Amonitas kéllegassáseykegkoho
28 “Xép énxet, exén sa' ko'o sektáhakxa sekpeywa, eltennés sa' sektáha ko'o sélxéna m'a amonitas, apxéneykencha'a nak chá'a ekmaso m'a Israel, leyáxcheyk kaxwók axagkok ma'a sókwenaqte: penchásexcheyk yaqwayam kalnápok énxet, kélyenmáseykxeyk nahan yaqwayam kalyenmaksexma tén han kamasséssók ekyókxoho aqsok. 29 Háwe naqsók ma'a aqsok kélwete nak chá'a, wanchek nahan amya'a m'a kélxeyenma nak chá'a yaqwánxa katnehek. Kalyaqtennagkok sa' apyespa'ák sókwenaqte xa énxet'ák tekyawa yapmeyk élmasagcha'a nak apkeltémakxa. Wokmek kaxwók néxa kéllegassáseykegkoho.
30 “¡Sókwenaqte, kataxnekxa axagkok! Sa' eykpelkohok ko'o exche' m'a éñamakxa axta, séláneykxa axta, cham'a xapop ekteyapmakxa axta, 31 ategkesek sa' ko'o seklo takháxet xeye' ektémól'a m'a táxa eyáléwe ekmasól'a; agkések sa' ko'o exche' yaqwayam emok ma'a énxet'ák megkamayósa nak elanok aqsok tén han ma'a apmassesseykmoho nak chá'a aqsok. 32 Kawatnaxchek sa', kólmasséssók sa' nahan; kayegkenaxchek sa' éma agkok ma'a ekyókxoho nak kañe' eyókxa', méko sa' kaxénwakxohok awáxok xeye'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”