Salida de Ezequiel en señal de la cautividad
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, tú habitas en medio de casa rebelde, los cuales tienen ojos para ver y no ven, tienen oídos para oír y no oyen, porque son casa rebelde. 3 Por tanto tú, hijo de hombre, prepárate enseres de marcha, y parte de día delante de sus ojos; y te pasarás de tu lugar a otro lugar a vista de ellos, por si tal vez atienden, porque son casa rebelde. 4 Y sacarás tus enseres de día delante de sus ojos, como enseres de cautiverio; mas tú saldrás por la tarde a vista de ellos, como quien sale en cautiverio. 5 Delante de sus ojos te abrirás paso por entre la pared, y saldrás por ella. 6 Delante de sus ojos los llevarás sobre tus hombros, de noche los sacarás; cubrirás tu rostro, y no mirarás la tierra; porque por señal te he dado a la casa de Israel.
7 Y yo hice así como me fue mandado; saqué mis enseres de día, como enseres de cautiverio, y a la tarde me abrí paso por entre la pared con mi propia mano; salí de noche, y los llevé sobre los hombros a vista de ellos.
8 Y vino a mí palabra de Jehová por la mañana, diciendo: 9 Hijo de hombre, ¿no te ha dicho la casa de Israel, aquella casa rebelde: Qué haces? 10 Diles: Así ha dicho Jehová el Señor: Esta profecía se refiere al príncipe en Jerusalén, y a toda la casa de Israel que está en medio de ella. 11 Diles: Yo soy vuestra señal; como yo hice, así se hará con vosotros; partiréis al destierro, en cautividad. 12 Y al príncipe que está en medio de ellos llevarán a cuestas de noche, y saldrán; por la pared abrirán paso para sacarlo por ella; cubrirá su rostro para no ver con sus ojos la tierra. 13 Mas yo extenderé mi red sobre él, y caerá preso en mi trampa, y haré llevarlo a Babilonia, a tierra de caldeos, pero no la verá, y allá morirá. 14 Y a todos los que estuvieren alrededor de él para ayudarle, y a todas sus tropas, esparciré a todos los vientos, y desenvainaré espada en pos de ellos. 15 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando los esparciere entre las naciones, y los dispersare por la tierra. 16 Y haré que unos pocos de ellos escapen de la espada, del hambre y de la peste, para que cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde llegaren; y sabrán que yo soy Jehová.
17 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 18 Hijo de hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con estremecimiento y con ansiedad. 19 Y di al pueblo de la tierra: Así ha dicho Jehová el Señor sobre los moradores de Jerusalén y sobre la tierra de Israel: Su pan comerán con temor, y con espanto beberán su agua; porque su tierra será despojada de su plenitud, por la maldad de todos los que en ella moran. 20 Y las ciudades habitadas quedarán desiertas, y la tierra será asolada; y sabréis que yo soy Jehová.
21 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 22 Hijo de hombre, ¿qué refrán es este que tenéis vosotros en la tierra de Israel, que dice: Se van prolongando los días, y desaparecerá toda visión? 23 Diles, por tanto: Así ha dicho Jehová el Señor: Haré cesar este refrán, y no repetirán más este refrán en Israel. Diles, pues: Se han acercado aquellos días, y el cumplimiento de toda visión. 24 Porque no habrá más visión vana, ni habrá adivinación de lisonjeros en medio de la casa de Israel. 25 Porque yo Jehová hablaré, y se cumplirá la palabra que yo hable; no se tardará más, sino que en vuestros días, oh casa rebelde, hablaré palabra y la cumpliré, dice Jehová el Señor.
26 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 27 Hijo de hombre, he aquí que los de la casa de Israel dicen: La visión que este ve es para de aquí a muchos días, para lejanos tiempos profetiza este. 28 Diles, por tanto: Así ha dicho Jehová el Señor: No se tardará más ninguna de mis palabras, sino que la palabra que yo hable se cumplirá, dice Jehová el Señor.
Ezequiel apxeyenma yaqwayam kólnaqlakxak énxet'ák megkatnahakxa apkelókxa
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Aphegkek xeyep nepyeseksa m'a énxet'ák sénmexeykekxa nak chá'a ko'o. Yetneyk eykhe apaqta'ák yaqwayam elweta', melwetyehek eyke; yetneyk eykhe nahan apeyk'ák yaqwayam ellega', mellegyehek eyke, hakte énxet'ák élyennaqte apkelwáxok ma'a. 3 Elánekxa sa' eyeyméxchexa aqsok apagkok yaqwayam sa' etyapok emhagkok ma'a megkatnahakxa nak apchókxa, etyep sa' apxagkok ekhakxoho ekhem, nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák; lapmaxcheyk sa' elya'ásegwók aptamhéyak énxet'ák élyennaqte apkelwáxok ma'a. 4 Elhaxyawés sa' aqsok apagkok ekhakxoho ekhem yaqwayam sa' exog emhagkok ma'a megkatnahakxa nak apchókxa nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák; keñe sa' ma'a ektaxnakmo enxoho etyapok sa' nahan nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák. Sa' etnehek etyapok ma'a aptémól'a énxet kóltekkesek apchókxa, kólyentemekxak ma'a megkatnahakxa nak apchókxa. 5 Eyagqaxqat sa' nahan meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák, etyep sa' nahan yetlo aqsok apagkok ma'a. 6 Yáqtéssek sa' agkok, elpátem sa' aqsok apagkok, etyapho sa' xamók nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák xa aqsok apagkok nak. Yaqlés sa' nápat, yaqwayam sa' métyehek ma'a apchókxa. Éltamhók ko'o exchep etnehek xama magkenatchesso apkeltennasso yaqwánxa katnehek ma'a énxet'ák Israel.”
7 Élnaqtamáha axta ko'o, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta atnehek ma'a Wesse' egegkok, ekhakxoho ekhem axta nahan ektépak yetlo m'a aqsok ahagkok, máxa axta ektáhak ma'a aptémól'a énxet kélyentameykekxal'a megkatnahakxa apchókxa. Keñe axta taxnám sekyagqaxqata m'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma, emék axta ektáhak, xama axta ekyáqtésa élpatmeykxeyk axta aqsok ahagkok nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák. Ektekkek axta m'a.
8 Keñe axta mók ekhem sepaqhetchesa m'a Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 9 “Naqsók sa' elmaxneyha exchep israelitas, cham'a énxet'ák élyennaqte nak apkelwáxok, yaqsa aqsok apkelana. 10 Eltennés sa' ektáha ko'o seklegasso xama sekpeywa m'a wesse' apwányam nak Jerusalén tén han ma'a apyókxoho israelitas apheykha nak ma'a. 11 Eltennés sa' apteme exchep xama magkenatchesso apkeltennasso chá'a yaqwánxa katnehek ma'a énxet'ák nak, tén han yaqwayam elanagkok chá'a ekhawo m'a apkelanakxa enxoho chá'a exchep, hakte kólnaqlakxak sa' ma'a megkatnahakxa nak apkelókxa. 12 Elpatmok sa' aqsok apagkok ma'a wesse' apwányam apagkok nak, Yáqtéssek sa' agkok ma'a, etyapok sa' yetlo xa aqsok apagkok nak, cham'a kélyagqaxqatchesakxa enxoho m'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma. Exog sa' yetlo apchaqlasso nápat, yaqwayam enxoho métyehek xama énxet ma'a nápat nak tén han yaqwayam enxoho métyehek apchókxa xa wesse' nak. 13 Ayenyenták sa' eyke ko'o takhapxet yám'én ahagkok, keñe sa' kamok ma'a. Eyntemekxak sa' ma'a Babilonia, caldeos apchókxa nak, métyehek sa' eyke m'a xapop nak, sa' yetsapwók ma'a. 14 Waxpánchesek sa' ekyókxoho yókxexma m'a aptaqmelchesso nak chá'a, cham'a apwakhaya nak chá'a yaqwayam emyók, tén han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apagkok nak, amenxenek sa' yetlo sekmeykha sókwenaqte ahagkok. 15 Éxpánchessek sa' agkok, sélya'asa enxoho m'a mók apkelókxa nepyeseksa nak ma'a pók aptémakxa énxet'ák, elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'. 16 Wohok sa' eyke nahan ko'o eleymakpok apqántawo' meletsapma neyseksa kempakhakma m'a, tén han meyk élnapma tén han ma'a negmasse ekmaso nak, yaqwayam sa' eltennasha chá'a pók aptémakxa énxet'ák ma'a ekyókxoho aqsok ekmaso apkelánéyak, cham'a apkelmahágkaxa enxoho chá'a, tén han elya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'.”
Ekxénamaxche makham mók senlegassáseykegkoho
17 Epaqhetchásekxeyk axta ko'o makham Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 18 “Xép, énxet, elpexyennem sa' aptáwa' enxoho apto eñama apkeye, exekmós sa' ekyentaxna ektáhakxa apwáxok apyena enxoho m'a yegmen. 19 Etne sa' elának énxet'ák apheykha nak apkelókxa s'e tén han ma'a Jerusalén tén han ma'a apyókxoho énxet'ák Israel: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Kóltawagkok sa' kéltéyak yetlo ektamheykha agko' kélwáxok, kólyenagkok sa' nahan yegmen yetlo kélmenaye ekyawe agko'; kólmasséssók sa' ma'a apkelókxa, meyke xama aqsok sa' katnehek, eñama apnaqtawáseykegkoho apnámakkok ma'a énxet'ák apheykha nak ma'a kañe'. 20 Kólmasséssók sa' apyókxoho tegma apkelyawe apheykegkaxa nak chá'a énxet; meyke xama aqsok sa' katnekxak ma'a apchókxa. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.’”
21 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 22 “¿Yaqsa ekxeyenma aptéma nak chá'a apkelpaqmeyesma israelitas ‘Wegkekkek ekhem, megkatneyk ma'a aqsok apwetayo nak Dios appeywa aplegasso’? 23 Etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: Magwohók sa' ko'o kaxwo' katnehek élpaqmétamáxche kañe' Israel xa ektéma nak amya'a.’ Eltennés sa' nahan eyágketwokmo ekhem yaqwánxa katnehek ekyókxoho m'a aqsok apxeyenma, eñama m'a aqsok kélxekmóssamo nak. 24 Magwetekxók sa' chá'a kaxwók nepyeseksa israelitas ma'a aqsok sẽlxekmóssamo megkamámnaqsoho nak tén han ma'a ekxénamaxche nak yaqwánxa katnehek egmonye' ekmowána amya'a nak, 25 hakte apaqmétek sa' ko'o, sektáha nak Wesse', ekmanyehe agko' sa' nahan katnehek ma'a aqsok sekxeyenma. Kéxegke kélagko' sa' nahan kólweta', kélteme nak énxet'ák élyennaqte kélwáxok; apaqmétek sa' ko'o, tén sa' wának katnehek ma'a aqsok sekxeyenma. Éltennássek ko'o xa, sektáha nak Wesse'.”
26 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 27 “Apxéneykha chá'a exchep israelitas yehémek katnehek ma'a aqsok kélxekmóssamo nak aplegasso. 28 Etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Megkatnehek sa' ko'o megkatne m'a sekpeywa; sektáhakxa enxoho sekxeyenma, katnehek sa'. Ekméssek ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse'.’”