La visión de la gloria divina
1 Aconteció en el año treinta, en el mes cuarto, a los cinco días del mes, que estando yo en medio de los cautivos junto al río Quebar, los cielos se abrieron, y vi visiones de Dios. 2 En el quinto año de la deportación del rey Joaquín, a los cinco días del mes, 3 vino palabra de Jehová al sacerdote Ezequiel hijo de Buzi, en la tierra de los caldeos, junto al río Quebar; vino allí sobre él la mano de Jehová.
4 Y miré, y he aquí venía del norte un viento tempestuoso, y una gran nube, con un fuego envolvente, y alrededor de él un resplandor, y en medio del fuego algo que parecía como bronce refulgente, 5 y en medio de ella la figura de cuatro seres vivientes. Y esta era su apariencia: había en ellos semejanza de hombre. 6 Cada uno tenía cuatro caras y cuatro alas. 7 Y los pies de ellos eran derechos, y la planta de sus pies como planta de pie de becerro; y centelleaban a manera de bronce muy bruñido. 8 Debajo de sus alas, a sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus caras y sus alas por los cuatro lados. 9 Con las alas se juntaban el uno al otro. No se volvían cuando andaban, sino que cada uno caminaba derecho hacia adelante. 10 Y el aspecto de sus caras era cara de hombre, y cara de león al lado derecho de los cuatro, y cara de buey a la izquierda en los cuatro; asimismo había en los cuatro cara de águila. 11 Así eran sus caras. Y tenían sus alas extendidas por encima, cada uno dos, las cuales se juntaban; y las otras dos cubrían sus cuerpos. 12 Y cada uno caminaba derecho hacia adelante; hacia donde el espíritu les movía que anduviesen, andaban; y cuando andaban, no se volvían. 13 Cuanto a la semejanza de los seres vivientes, su aspecto era como de carbones de fuego encendidos, como visión de hachones encendidos que andaba entre los seres vivientes; y el fuego resplandecía, y del fuego salían relámpagos. 14 Y los seres vivientes corrían y volvían a semejanza de relámpagos.
15 Mientras yo miraba los seres vivientes, he aquí una rueda sobre la tierra junto a los seres vivientes, a los cuatro lados. 16 El aspecto de las ruedas y su obra era semejante al color del crisólito. Y las cuatro tenían una misma semejanza; su apariencia y su obra eran como rueda en medio de rueda. 17 Cuando andaban, se movían hacia sus cuatro costados; no se volvían cuando andaban. 18 Y sus aros eran altos y espantosos, y llenos de ojos alrededor en las cuatro. 19 Y cuando los seres vivientes andaban, las ruedas andaban junto a ellos; y cuando los seres vivientes se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban. 20 Hacia donde el espíritu les movía que anduviesen, andaban; hacia donde les movía el espíritu que anduviesen, las ruedas también se levantaban tras ellos; porque el espíritu de los seres vivientes estaba en las ruedas. 21 Cuando ellos andaban, andaban ellas, y cuando ellos se paraban, se paraban ellas; asimismo cuando se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban tras ellos; porque el espíritu de los seres vivientes estaba en las ruedas.
22 Y sobre las cabezas de los seres vivientes aparecía una expansión a manera de cristal maravilloso, extendido encima sobre sus cabezas. 23 Y debajo de la expansión las alas de ellos estaban derechas, extendiéndose la una hacia la otra; y cada uno tenía dos alas que cubrían su cuerpo. 24 Y oí el sonido de sus alas cuando andaban, como sonido de muchas aguas, como la voz del Omnipotente, como ruido de muchedumbre, como el ruido de un ejército. Cuando se paraban, bajaban sus alas. 25 Y cuando se paraban y bajaban sus alas, se oía una voz de arriba de la expansión que había sobre sus cabezas.
26 Y sobre la expansión que había sobre sus cabezas se veía la figura de un trono que parecía de piedra de zafiro; y sobre la figura del trono había una semejanza que parecía de hombre sentado sobre él. 27 Y vi apariencia como de bronce refulgente, como apariencia de fuego dentro de ella en derredor, desde el aspecto de sus lomos para arriba; y desde sus lomos para abajo, vi que parecía como fuego, y que tenía resplandor alrededor. 28 Como parece el arco iris que está en las nubes el día que llueve, así era el parecer del resplandor alrededor.
Esta fue la visión de la semejanza de la gloria de Jehová. Y cuando yo la vi, me postré sobre mi rostro, y oí la voz de uno que hablaba.
Ezequiel kélxekmósso Dios aptaháno eyeymáxkoho
1-3 Ekheyk axta ko'o xama ekhem neyáwa wátsam Quebar, cham'a Babilonia, ko'o sektáha nak sélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Ezequiel, Buzí apketche, nepyeseksa m'a énxet'ák ektáha axta kélántekkesso kélnaqleykenta m'a. Mayhékxeyk axta néten, ekwet'ak axta Dios eñama aqsok sélxekmósso. Ekhem cinco axta m'a, ektáhakxa axta cuatro pelten, ekwokmo axta treinta apyeyam, ekweykmo axta cinco apyeyam kélyentameykekxa megkatnahakxa apchókxa m'a wesse' apwányam Joaquín. Appekkenchek axta apmek tekhéxet ma'a Wesse' egegkok. 4 Tén axta natámen sekwet'a ekxegakmo éxchahayam ekyennaqte agko' eñama m'a nexcheyha; tekkek axta táxa neyseksa m'a yaphope ekyawe ekho axta takha' apkelyenma, kelyenmawók agko' axta nahan ma'a nekhaw'ék nak. Kelyenmeyk axta nahan neyseksa táxa xama aqsok, ekhémo m'a sawo kélyenmassól'a, 5 keñe axta m'a neyseksa nak apháncha'a cuatro apho énxet, hawók axta nahan ektémakxa nak apyókxa m'a énxet. 6 Cuatro nápat axta nahan chá'a xama m'a, tén han cuatro m'a apxempenák nak; 7 kelpéwók axta nahan ma'a apyay'ák, máxa axta nahan weyke étkok aphék ma'a apophék nak, kelyenmawók axta nahan ma'a, máxa axta m'a ektémól'a sawo ekyexwase kélyenmassamo kélagko' la'a. 8-9 Háwe axta nahan ekwánxa agkok cuatro m'a nápaqta'a tén han cuatro m'a apxempenák nak, yetneyk axta nahan cuatro énxet apmék ma'a cuatro nápakhaw'ék nak, cham'a kóneg nak apxempenák. Yepetcheykekxeyk axta nahan chá'a mók ma'a apxempenák nak. Melpeynchekpók axta nahan chá'a m'a apkelxega enxoho, elenmexhok axta aqsa chá'a apmonye' m'a apkelxega enxoho. 10 Axta temék chá'a nápaqta'a cuatro nak apho énxet se'e: máxa axta énxet nápat ma'a ekpayhókxa nak chá'a apmonye'e; keñe m'a ekpayho nak apkelya'assamakxa, ekhawo m'a ektémól'a méwa nát; keñe m'a nepsagqalwa nak, ekhawo m'a weyke kennawo'; keñe axta m'a neptámen nak, ekhawo m'a ektémól'a náta ekyawe akqátek. 11 Néten axta nahan apkelya'assók ma'a apxempenák. Apyepetcháseykekxeyk axta nahan chá'a mók ma'a ánet apxempenák nak. Keñe axta nahan ma'a mók ánet nak apkelpathetcháseykekxo chá'a m'a apyókxa. 12 Elpéwhok axta aqsa nahan apkelxega m'a apyókxoho nak, melpeynchekpók axta m'a apkelxega enxoho. Elmahagkok axta chá'a m'a ekpayhókxa enxoho chá'a élya'asakxa m'a Dios apmopwána. 13 Máxa axta nahan átex élápogwate apyókxa m'a apho nak énxet, tén han ma'a ekhémól'a yántápak eyáléweykha naw'a táxa, ekweynchámeykhal'a eyápogwáteykha m'a nepyeseksa; élyenma axta m'a táxa. Axta keñamak nahan chá'a ekteyapma apkelyenma m'a. 14 Yahamók axta chá'a elwaták elxog ma'a apho nak énxet, máxa axta etnehek ma'a ektémól'a takha' apkelyenma.
15 Élanawók axta ko'o xa apho nak énxet, ekwet'ak axta nahan chá'a xama xama ekho yátnáxeg apyenyawasso amnek ma'a nápakhaw'ék nak, cham'a kóneg nak. 16 Hawók axta nahan mók ma'a cuatro ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok, tén han ma'a ektémakxa axta élánamáxche', kelyenmawók axta nahan, máxa axta m'a meteymog ekyátektól'a. Máxa axta nahan ekyetnól'a chá'a mók kañe' anlanok xama m'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok. 17 Awanchek axta nahan kalmahagkok chá'a kalxog ma'a ekyókxoho yókxexma, meyke éltaqhegwayam. 18 Ekwet'ak axta nahan cuatro sawo élyaqye agkok ma'a cuatro amagkok nak, sawheykekxók axta nahan kélaqta'ák ma'a nekhaw'ék nak. 19 Apkelxegkek axta agkok chá'a xa apho nak énxet, kalxog axta nahan chá'a m'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok; apkelchampa'ak axta agkok nahan chá'a m'a, kalchampak axta nahan chá'a m'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok. 20 Elmahagkok axta chá'a éltamhókxa enxoho chá'a elmahagkok Dios apmopwána m'a apho nak énxet, kalchampohok axta chá'a xamók ma'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok, hakte axta ekteme ekpasmeykekxa apyókxa apho nak énxet xa ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok. 21 Apkeltaqhaháha axta agkok chá'a m'a apho nak énxet, kaltaqheykha axta nahan chá'a m'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok, apchaqnágwokmek axta agkok nahan chá'a m'a, kaxnagwók axta nahan chá'a m'a; apkelchampa'ak axta agkok nahan chá'a m'a, kalchampak axta nahan chá'a xamók ma'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok, hakte axta ekteme ekpasmeykekxa apyókxa apho nak énxet xa ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok.
22 Negwetayók axta nahan ekheykegko néten apyetseksa'ák ma'a aqsok élyaqye élyenma éltaqmalma agko', máxa axta m'a sokpésyam élyenmal'a. 23 Apkelpékkessamók axta nahan apkelpeykessama apxempenák kóneg nak aqsok élyaqye élyenma xa apho nak énxet, apyepetcháseykekxeyk axta chá'a mók. Keñe axta mók ánet apxempenák nak apcháhakkáseykekxo chá'a m'a apyókxa. 24 Ekleg'ak axta nahan élpáwá apxempenák apkelxega: máxa axta m'a ektémól'a wátsam kapáwak awáxok kayákxak yegmen, máxa axta m'a Dios ekha nak apyennaqte appeywa, hawók axta m'a ektémól'a sẽlpextétamo apxámokma énnegkesek exma. Apchaqnágwokmek axta agkok chá'a, elweykásenták axta chá'a apxempenák. 25 Tekkek axta nahan éxtegyawà néten ma'a aqsok élyaqye élyenma, ekhéyak axta apyetseksa'ák ma'a apho nak énxet. 26 Ekwet'ak axta nahan ekho taháno ekyawe ektaqmalma m'a néten nak aqsok élyaqye élyenma, hawók axta m'a meteymog élpaxqamáxchel'a élyápaqmate élyenma ektáxama, keñe axta m'a néten nak ekho taháno ekyawe sekwet'a apha xama aphémo énxet. 27 Ekwet'ak axta élyenma ekho sawo kélyenmasso ekwakheykekxa táxa nepxet ekweykekxoho néten ma'a apho nak énxet, keñe m'a kóneg nak sekwet'a ekhémo m'a táxa. Keñe m'a nepyáwa nak, ekyetnama élseyéxma, 28 máxa axta m'a aptémól'a pemhet etyapok neyseksa yaphope kamme'. Cháxa ektáhakxa axta ko'o sexekmowásexkoho m'a Wesse' egegkok élseyéxma apagkok. Xama axta sekwet'a xa, éltekxekkek axta etapnák xóp sekháxaha ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop.