Aflicción de los israelitas en Egipto
1 Estos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia: 2 Rubén, Simeón, Leví, Judá, 3 Isacar, Zabulón, Benjamín, 4 Dan, Neftalí, Gad y Aser. 5 Todas las personas que le nacieron a Jacob fueron setenta. Y José estaba en Egipto. 6 Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación. 7 Y los hijos de Israel fructificaron y se multiplicaron, y fueron aumentados y fortalecidos en extremo, y se llenó de ellos la tierra.
8 Entretanto, se levantó sobre Egipto un nuevo rey que no conocía a José; y dijo a su pueblo: 9 He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros. 10 Ahora, pues, seamos sabios para con él, para que no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se una a nuestros enemigos y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra. 11 Entonces pusieron sobre ellos comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas; y edificaron para Faraón las ciudades de almacenaje, Pitón y Ramesés. 12 Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían, de manera que los egipcios temían a los hijos de Israel. 13 Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza, 14 y amargaron su vida con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo y en todo su servicio, al cual los obligaban con rigor.
15 Y habló el rey de Egipto a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifra, y otra Fúa, y les dijo: 16 Cuando asistáis a las hebreas en sus partos, y veáis el sexo, si es hijo, matadlo; y si es hija, entonces viva. 17 Pero las parteras temieron a Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que preservaron la vida a los niños. 18 Y el rey de Egipto hizo llamar a las parteras y les dijo: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis preservado la vida a los niños? 19 Y las parteras respondieron a Faraón: Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias; pues son robustas, y dan a luz antes que la partera venga a ellas. 20 Y Dios hizo bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó y se fortaleció en gran manera. 21 Y por haber las parteras temido a Dios, él prosperó sus familias. 22 Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad al río a todo hijo que nazca, y a toda hija preservad la vida.
Israelitas apkellegeykegkoho yókxexma Egipto
1-2 Keso apkelwesey axta israelitas apkelwayam yetlo Jacob ma'a Egipto. Xama énxet axta chá'a ekyetlómo apnámakkok apagko': cham'a Rubén, Simeón, Leví, Judá 3 Isacar, Zabulón, Benjamín, 4 Dan, Neftalí, Gad, tén han ma'a Aser. 5 Setenta axta apyókxoho m'a Jacob aptawán'ák. Nanók axta eyke aphayam José m'a Egipto.
6 Apketsekkek axta m'a José tén han ma'a apkelpepma, tén han ma'a apyókxoho ektáha axta apkektegeykegkoho xamo'. 7 Apxámeykegkek apagko' axta nahan ma'a israelitas, hakte apxámok axta m'a apketchek. Apkelyennaqte axta nahan aptamheykegkok, apláneyók axta m'a apkelókxa apheykegkaxa axta.
8 Yáma néwomók axta anhan aptépeykxo makham pók wesse' apwányam ma'a Egipto, háwe axta nahan apyekpelchémókxa m'a José. Aptáhak axta nahan apkeláneya énxet'ák apagkok se'e: 9 “Kóllano, apxámok apagko' kaxwók israelitas, egyeykhásseykmok nahan ekwánxa apkelyennaqte negko'o. 10 Kéméxcheyk agya'asagkohok nenteméssesakxa antawássesha apxámeyák, hakte lapmaxcheyk kexa katnehek katyapok kempakhakma, epasmekxak ma'a sẽlenmexma nak yaqwayam hẽlnapakpok, tén elxog elántépok se'e negókxa nak.”
11 Axta keñamak apnegkenma chá'a apkelámha apmonye'e egipcios apxegkessesso apkeltamheykha yaqwayam egkések chá'a apkeltamheykha ekyentaxno agko' ma'a israelitas. Apkeltémók axta enaqxétekhasagkok tegma apkelyawe, cham'a Pitón tén han ma'a Ramsés, apxátamakxa chá'a nento m'a wesse' apwányam faraón. 12 Yágwokmók axta agkok chá'a kélhe apkeltamheykha m'a énxet'ák nak, exámagwomhok apagko' axta chá'a. Axta keñamak apkeláya ekwányam agko' ma'a egipcios.
13 Apkeltemessáseykha axta chá'a egipcios ma'a israelitas ekyetlómo apnaqtawáseykegkoho. 14 Apkelméssegkek axta élmáske agko' apyempe'ék apkeltemessáseykencha'a ekyentaxno agko' apyelpagkasso m'a yelpa', tén han apkelánéyák ma'a yátaphémekcha'ák apwetek, tén han ma'a ekyókxoho ektémakxa nak apkeltamheykha ekyentaxno m'a yókxexma. Kélnaqtawáseykegkók axta chá'a m'a israelitas. 15 Apkelpaqhetchessek axta nahan wesse' apwányam Egipto m'a Sifrá tén han ma'a Puá ekteme axta hebreo kelán'ák ektegkessesso chá'a mók étche. Aptáhak axta apkeláneya, s'e:
16 —Kélláneyha sa' agkok chá'a xama hebreo kelán'a kamáwho katnehek naqláwa, kóllano sa' chá'a m'a étche ektéyámxohol'a. Kelwána sa' agkok ma'a, kólho sa' aqsa kawana', apkenna sa' agkok ma'a, ¡kólaqha sa'! —axta aptáhak apkeláneya.
17 Maxta eyke katneheykegkok apkeltémókxa axta chá'a katnahagkok wesse' Egipto xa kelán'ák nak, hakte keláyak axta m'a Dios, chahayók axta aqsa chá'a aptéyeykmo m'a sakcha'a apkenna nak. 18 Tén axta m'a wesse' apwányam Egipto, apkeltamho kólnaqlósawakxa'. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
¿Yaqsa ektéma kélhayo nak aqsa chá'a kéxegke aptéyeykmo m'a sakcha'a apkenna nak?
19 —Tén axta ektáha élátegmowágkokxo s'e: Eyke ñémekxa megkaxnémo nak hebreo kelán'a m'a Egipto kelán'a, kalyéha'awók agko'. Nanók han chá'a katnehek naqláwa m'a amonye' enxoho chá'a negko'o nélwayam yaqwayam anlanha.
20-21 Axta keñamak israelitas apxámeykegkoho apagko' ma'a; yágweykmók axta aqsa anhan aptamhéyak apkelyennaqte. Apméssegkek axta nahan apxámeykekxa námakkok Dios ma'a kelán'ák nak ektáha axta chá'a ektegkessesso mók étche, hakte axta ñémekxa éláyo. 22 Tén axta faraón aptáha apkeláneya apyókxoho apkeláneykha s'e: “Kólchexa sa' wátsam ma'a apyókxoho hebreo wokma'ák apketkók nak, keñe sa' ma'a kelwán'ák étkók nak, kólho sa' aqsa kalweynchamha.”