Primicias y diezmos
1 Cuando hayas entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da por herencia, y tomes posesión de ella y la habites, 2 entonces tomarás de las primicias de todos los frutos que sacares de la tierra que Jehová tu Dios te da, y las pondrás en una canasta, e irás al lugar que Jehová tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre. 3 Y te presentarás al sacerdote que hubiere en aquellos días, y le dirás: Declaro hoy a Jehová tu Dios, que he entrado en la tierra que juró Jehová a nuestros padres que nos daría. 4 Y el sacerdote tomará la canasta de tu mano, y la pondrá delante del altar de Jehová tu Dios.
5 Entonces hablarás y dirás delante de Jehová tu Dios: Un arameo a punto de perecer fue mi padre, el cual descendió a Egipto y habitó allí con pocos hombres, y allí creció y llegó a ser una nación grande, fuerte y numerosa; 6 y los egipcios nos maltrataron y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre. 7 Y clamamos a Jehová el Dios de nuestros padres; y Jehová oyó nuestra voz, y vio nuestra aflicción, nuestro trabajo y nuestra opresión; 8 y Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte, con brazo extendido, con grande espanto, y con señales y con milagros; 9 y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, tierra que fluye leche y miel. 10 Y ahora, he aquí he traído las primicias del fruto de la tierra que me diste, oh Jehová. Y lo dejarás delante de Jehová tu Dios, y adorarás delante de Jehová tu Dios. 11 Y te alegrarás en todo el bien que Jehová tu Dios te haya dado a ti y a tu casa, así tú como el levita y el extranjero que está en medio de ti.
12 Cuando acabes de diezmar todo el diezmo de tus frutos en el año tercero, el año del diezmo, darás también al levita, al extranjero, al huérfano y a la viuda; y comerán en tus aldeas, y se saciarán. 13 Y dirás delante de Jehová tu Dios: He sacado lo consagrado de mi casa, y también lo he dado al levita, al extranjero, al huérfano y a la viuda, conforme a todo lo que me has mandado; no he transgredido tus mandamientos, ni me he olvidado de ellos. 14 No he comido de ello en mi luto, ni he gastado de ello estando yo inmundo, ni de ello he ofrecido a los muertos; he obedecido a la voz de Jehová mi Dios, he hecho conforme a todo lo que me has mandado. 15 Mira desde tu morada santa, desde el cielo, y bendice a tu pueblo Israel, y a la tierra que nos has dado, como juraste a nuestros padres, tierra que fluye leche y miel.
16 Jehová tu Dios te manda hoy que cumplas estos estatutos y decretos; cuida, pues, de ponerlos por obra con todo tu corazón y con toda tu alma. 17 Has declarado solemnemente hoy que Jehová es tu Dios, y que andarás en sus caminos, y guardarás sus estatutos, sus mandamientos y sus decretos, y que escucharás su voz. 18 Y Jehová ha declarado hoy que tú eres pueblo suyo, de su exclusiva posesión, como te lo ha prometido, para que guardes todos sus mandamientos; 19 a fin de exaltarte sobre todas las naciones que hizo, para loor y fama y gloria, y para que seas un pueblo santo a Jehová tu Dios, como él ha dicho.
Aqsok kélmésso naqsa émha amonye' ekyexna
1 “Kélántaxneyk sa' agkok ma'a xapop apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko', kélhakmo sa' ma'a kañe' nak, 2 kólnakxek sa' chá'a m'a émha amonye' ekyexna nak aqsok kélcheneykekxa ektekkesso nak ma'a xapop, keñe sa' kólsakxak chá'a xama hówenaq apxagkok kélxata m'a apkelyeságkaxa sa' Dios Wesse' kélagkok ekyetnamakxa m'a apwesey. 3 Sa' kólchenegwakxak nahan nápaqtók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a, apkeltamheykha nak chá'a xa ekhem nak, sa' kóltéhek kólának se'e: ‘Ekxénchek ko'o sakhem, nápaqtók Dios Wesse' ahagkok, sektaxna kaxwók ma'a apchókxa apteméssessamakxa axta ekmámnaqsoho agko' Wesse' egegkok yaqwayam hegmések negko'o m'a ẽlyapmeyk nano' axta.’ 4 Emok sa' hówenaq apxagkok ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok kélmésso nak kéxegke, epekkenek sa' ma'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok apagkok ma'a Dios Wesse' kélagkok; 5 keñe sa' kóltéhek kólpaqmétek nápaqtók Dios Wesse' kélagkok se'e:
‘Apqántawók apagko' axta negko'o ẽlyapmeyk nanók arameos apkelweynchámeykha naqsa axta chá'a yókxexma meyke apxanák, cham'a apkelweykmo axta m'a Egipto keñe apkelheykmo m'a, apxámágweykmók apagko' axta nahan ma'a, énxet apxámokma axta aptamheykegkok tén han apkelyennaqte. 6 Asagkek axta eyke senteméssessamakxa chá'a negko'o m'a egipcios, ennaqtawáseykegkók axta, egméssegkek axta ekyentaxno agko' sẽlásenneykha naqsa. 7 Tén axta nélmaxnagkama negko'o néltémo hempasmok ma'a Wesse' egegkok Dios apagkok nak ma'a ẽlyapmeyk, apháxenmók axta nahan nélmaxnagko negko'o m'a, apweteyak axta m'a ektémakxa ekmaso negheykha, tén han néltamheykha ekyentaxno tén han sẽlnaqtawáseykegkoho; 8 apmeykha axta ekwányam agko' apmopwána, tén axta neyseksa m'a aqsok ekyawe magésso nak ageyk agweta', tén han ma'a ektémakxa axta aqsok ekyawe ekteyapma, sẽlántekkessama m'a Egipto 9 ennaqleykenteyk axta s'e yókxexma nak, egméssegkek axta s'e xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kañehek ma'a yegmen. 10 Cháxa keñamak sélsánto nak ko'o kaxwók se'e émha amonye' ekyexna nak aqsok negkeneykekxa ektekkesso nak xapop segmésso axta m'a Wesse' egegkok.’
“Epekkenek sa' hówenaq apxagkok nápaqtók Dios Wesse' apagkok, keñe sa' eltekxók aptapnák nápaqto'. 11 Keñe sa' kóllanaksek kélessawássessamo m'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma apkelmésso nak kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok ekweykekxoho m'a kélnámakkok apheykha nak kélxanák. Kalpayhekxohok sa' nahan apkelwáxok xamók kéxegke m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke.
Aqsok negmésso naqsa ekwayam nak chá'a diez ekyexna negkeneykekxa'
12 “Wokmek sa' agkok chá'a apqántánxo apyeyam, eknegkenamaxchexal'a chá'a m'a ekyókxoho aqsok ekwayam nak chá'a diez, kélpenchesa enxoho chá'a kélyetnakhasso ekyókxoho m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, kélméságko enxoho chá'a m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, apheykha nak ma'a kélókxa, tén han ma'a élyeheykha nak, tén han ma'a xentampe'e nak, yaqwayam sa' katawagkok chá'a m'a kélheykegkaxa nak, ekyókxoho ekmakókxa enxoho chá'a katawagkok, 13 sa' kóltéhek chá'a nápaqtók Dios Wesse' kélagkok se'e:
‘Ekyetnakhássek ko'o kaxwók exagkok ma'a nekha aqsok ekyexna séneykekxa yaqwayam nak katnehek élpagkanamaxche', ekmelassek nahan nepyeseksa m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak negókxa, tén han ma'a élyeheykha nak tén han ma'a xentampe'e nak, nélanak ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta antéhek xép yetlo nélyeheykekxoho meyke sẽlwagqayam xama enxoho m'a apkeltémókxa nak antéhek. 14 Matók nahan chá'a ko'o xama enxoho neyseksa sekwete sélapwayam ma'a tén han neyseksa ekmanyása émpehek, malméssók nahan ma'a apkeletsapma nak. Dios Wesse' egegkok, élyeheykekxók ko'o exchep, éláneyak ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta atnehek. 15 Yenmexentámho chá'a apxagkok ekpagkanamaxchexa neyseksa apha m'a néten, etaqmelchesses chá'a apheykha m'a énxet'ák apagkok Israel, tén han ma'a xapop segmésso axta, ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kañehek ma'a yegmen, ekhawo apkeltennassama axta egkések ma'a ẽlyapmeyk nano' axta.’
Israel, énxet'ák apkelpagkanma nak ma'a Wesse' egegkok
16 “Apkeltamhók kéxegke kóllának Dios Wesse' kélagkok sakhem se'e segánamakxa nak tén han se'e apkeltémókxa nak chá'a antéhek; kóllána sa' ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ma'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok. 17 Kélxénchek kéxegke sakhem aptáha Wesse' kélagkok ma'a Dios, kéltennássek nahan kélmako kólyetlók ma'a ámay apagkok nak tén han kóllának ma'a segánamakxa apagkok, tén han ma'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han kólyahakxohok chá'a. 18 Apxénchek nahan sakhem kéxegke Wesse' egegkok, énxet'ák Israel, apteme énxet apagkok apagko', ekhawo m'a apkeltennassama axta etnéssesek, kóllána sa' chá'a ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek. 19 Sa' etnéssesek kéxegke néten agko' kéláyo nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkelane, tén han kéleymáxkoho, tén han kélxénamaxche ekyókxoho yókxexma tén han ekha kéláyo, kóltéhek sa' énxet'ák apkelpagkanma m'a Dios Wesse' kélagkok, ekhawo m'a aptémakxa axta apkelanagkama.”