1 Cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te anunciare señal o prodigios, 2 y si se cumpliere la señal o prodigio que él te anunció, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles; 3 no darás oído a las palabras de tal profeta, ni al tal soñador de sueños; porque Jehová vuestro Dios os está probando, para saber si amáis a Jehová vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma. 4 En pos de Jehová vuestro Dios andaréis; a él temeréis, guardaréis sus mandamientos y escucharéis su voz, a él serviréis, y a él seguiréis. 5 Tal profeta o soñador de sueños ha de ser muerto, por cuanto aconsejó rebelión contra Jehová vuestro Dios que te sacó de tierra de Egipto y te rescató de casa de servidumbre, y trató de apartarte del camino por el cual Jehová tu Dios te mandó que anduvieses; y así quitarás el mal de en medio de ti.
6 Si te incitare tu hermano, hijo de tu madre, o tu hijo, tu hija, tu mujer o tu amigo íntimo, diciendo en secreto: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que ni tú ni tus padres conocisteis, 7 de los dioses de los pueblos que están en vuestros alrededores, cerca de ti o lejos de ti, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo de ella; 8 no consentirás con él, ni le prestarás oído; ni tu ojo le compadecerá, ni le tendrás misericordia, ni lo encubrirás, 9 sino que lo matarás; tu mano se alzará primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo. 10 Le apedrearás hasta que muera, por cuanto procuró apartarte de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de servidumbre; 11 para que todo Israel oiga, y tema, y no vuelva a hacer en medio de ti cosa semejante a esta.
12 Si oyeres que se dice de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para vivir en ellas, 13 que han salido de en medio de ti hombres impíos que han instigado a los moradores de su ciudad, diciendo: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que vosotros no conocisteis; 14 tú inquirirás, y buscarás y preguntarás con diligencia; y si pareciere verdad, cosa cierta, que tal abominación se hizo en medio de ti, 15 irremisiblemente herirás a filo de espada a los moradores de aquella ciudad, destruyéndola con todo lo que en ella hubiere, y también matarás sus ganados a filo de espada. 16 Y juntarás todo su botín en medio de la plaza, y consumirás con fuego la ciudad y todo su botín, todo ello, como holocausto a Jehová tu Dios, y llegará a ser un montón de ruinas para siempre; nunca más será edificada. 17 Y no se pegará a tu mano nada del anatema, para que Jehová se aparte del ardor de su ira, y tenga de ti misericordia, y tenga compasión de ti, y te multiplique, como lo juró a tus padres, 18 cuando obedecieres a la voz de Jehová tu Dios, guardando todos sus mandamientos que yo te mando hoy, para hacer lo recto ante los ojos de Jehová tu Dios.
1 “Aptekkek sa' agkok kélnepyeseksa kéxegke xama apkeltemessásamap Dios appeywa aplegasso essenhan apxeyenma nak chá'a apwete ektémakxa apwanmagko, keñe eltennaksek chá'a aqsok magkenatchesso nak agweta' essenhan ma'a sempelakkasso nak agweta', 2 temék agkok ma'a aqsok apkeltennasso nak, keñe etnehek elának se'e: ‘¡Nók, ólyetlakxak pók kéláyókxa, megkólweteya nak kéxegke; ólpeykeshok sa'!’, 3 nágkólyahakxa aqsa. Hakte apmenyeyk elyepkeynek kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok yaqwayam ey'asagkoho naqsók kexa kélásekhayo ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak kélwáxok. 4 Kólyetlow chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, kólteme chá'a wánxa kélyeheykekxoho m'a; kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek, kóleyxho chá'a m'a appeywa, kólpeykesho nahan chá'a; kólyepetchaha nahan chá'a m'a. 5 Yánékpok sa' eyke ematñekxak xa apkeltemessásamap nak chá'a Dios appeywa aplegasso tén han ma'a apxeyenma nak chá'a apwete ektémakxa apwanmagko eñama apkeltémo kólenmexekxak ma'a Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta apkelmallahanchesso ektémakxa ekyentaxno kélásenneykha naqsa m'a kañe' Egipto, tén han eñama apkeltémo elyetnakhássók kéxegke m'a ámay apkeltémókxa nak chá'a kólyetlók ma'a Dios Wesse' kélagkok. Keñe sa' kólmasséssók kéxegke aqsok ekmaso ekteyapma kélnepyeseksa.
6 “Apyexákpók sa' agkok nahan yának elpeykeshok pók kéláyókxa méteya nak xép tén han melweteya axta m'a apyapmeyk nano', cham'a apyáxeg apagko' nak essenhan ma'a apketche apkenna nak, tén han ma'a kelwána nak, essenhan ma'a aptáwa' apchásekhayo nak, essenhan ma'a pók meyenyaweykha apagko' nak chá'a, 7 cham'a aqsok apcháyókxa nak chá'a m'a énxet'ák, apheykha nak chá'a keto' tén han ma'a makhawo nak, apwakhaya nak kélheykegkaxa ekweykekxoho m'a makhawo nak mók nekha nak xapop, 8 nágyoho aqsa etnéssesek ma'a ekxénakxa enxoho apwáxok etnéssesek, ná elyahakxa nahan; nágkapyósho nahan elano', nágkaqha nahan apwáxok elano', ná ekpós nahan; 9 yaqha sa' chá'a. Xeyep sa' nahan etnehek apmonye' apyenha meteymog, keñe sa' axayók etnahagkok ma'a apyókxoho énxet'ák nak. 10 Elyetna sa' meteymog ekwokmoho apketsapa, eñama apmopmenyého ényókasek ma'a Dios Wesse' apagkok, ektáha axta aptekkesso m'a Egipto, aptémakxa axta kélásenneykha naqsa. 11 Elya'ásegwók sa' apyókxoho énxet'ák Israel xa, keñe sa' yeygkok chá'a elanagkokxak aqsok ekmaso ektéma nak xa.
12 “Legáxcheyk sa' agkok nahan amya'a pók xam'a tegma apkelyawe apméssamakxa nak Dios Wesse' apagkok yaqwayam exek, apkelántepa 13 énxet, melyeheykekxa nak Dios, apkelyetnakhásseyam nak apnámakkok apheykha nak ma'a kañe' nak tegma apwányam, apkelyáteyeykegkoho nak yának elpeykeshok ma'a pók kéláyókxa melya'ásegko nak, 14 kéméxcheyk kéxegke kóltaqmelcheshok sekxók kóltegyaha amya'a. Naqsók sa' agkok entáhak ma'a amya'a eklegamaxche tén han élánéxko kélnepyeseksa kéxegke m'a aqsok ektaqnómaxkoho nak, 15 kólnápekxa sa' énxet'ák apheykha nak xa tegma apwányam nak ekweykekxoho m'a ekyókxoho aqsok apnaqtósso, sókwenaqte sa' chá'a kólyetxa', kólsawhohok sa' kólmasséssók ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe'. 16 Kólánchásekxak sa' ekyókxoho aqsok apagkok élmomnáwa m'a neyseksa nak apheykegkaxa chá'a énxet elweynchamha, keñe sa' kólwatnek ma'a tegma apwányam tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélyementaméyak nak ma'a kélenmexma, kólmasséssók sa' ekyókxoho kólteméssesek kélmésso naqsa aqsok ekwatnamáxche m'a Dios Wesse' kélagkok. Meyke néxa apxámokma tegma aphopák sa' etnehek xa tegma apwányam nak, megkólxátekhásekxók sa' chá'a.
17 “Nágkólmekxa aqsa kéxegke xama enxoho m'a aqsok élxénamaxche nak kólmasséssók, keñe sa' meltaqnaweygkehek chá'a kéxegke m'a Wesse' kélagkok; kélyósekak sa' chá'a elano', exámásekxak sa' nahan, ekhawo m'a apkeltennassama axta etnéssesek ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, 18 kélyahákxoho enxoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok tén han kéllana enxoho chá'a ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek séltennasa exchek ko'o kéxegke s'e sakhem nak, tén han kéllana enxoho chá'a nápaqtók ma'a aqsok ekpéwomo nak.